Anger be now your song, immortal one, Akhilleus' anger, doomed and ruinous, that caused the Akhaians loss on bitter lossand crowded brave souls into the undergloom, leaving so many dead men-carrionfor dogs and birds; and the will of Zeus was done.-Lines 1-6 Since it was first published more than twenty-five years ago, Robert Fitzgerald's prizewinning translation of Homer's battle epic has become a classic in its own right: a standard against which all other versions of "The Iliad" are compared. Fitzgerald's work is accessible, ironic, faithful, written in a swift vernacular blank verse that "makes Homer live as never before" ("Library Journal"). This edition includes a new foreword by Andrew Ford.
评分
评分
评分
评分
这本大部头也被我配着Audible啃完了hhh我还是爱绝美爱情…
评分翻译了几百行,终于罢手了。。
评分翻译了几百行,终于罢手了。。
评分读完有种窒息的感觉。虽然故事简单,但叙事之宏大、主题之丰富、影响之深远,不愧为西方文明起源之一。
评分Fitzgerald的译本,听完了大表哥的有声书……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有