Anger be now your song, immortal one, Akhilleus' anger, doomed and ruinous, that caused the Akhaians loss on bitter lossand crowded brave souls into the undergloom, leaving so many dead men-carrionfor dogs and birds; and the will of Zeus was done.-Lines 1-6 Since it was first published more than twenty-five years ago, Robert Fitzgerald's prizewinning translation of Homer's battle epic has become a classic in its own right: a standard against which all other versions of "The Iliad" are compared. Fitzgerald's work is accessible, ironic, faithful, written in a swift vernacular blank verse that "makes Homer live as never before" ("Library Journal"). This edition includes a new foreword by Andrew Ford.
評分
評分
評分
評分
這本大部頭也被我配著Audible啃完瞭hhh我還是愛絕美愛情…
评分想讀很久,花瞭很長的一段時間~ 我看的是電子版~ 決定要 physically 買一本珍藏~ :P
评分翻譯瞭幾百行,終於罷手瞭。。
评分故事講得有些冗長,但言語很是有點意思,特彆是固定模式的形容詞(epithet) 給那些“大人物”們——grey eyed (athena), ivory-armed (Hera), fleet-foot (Akhilleus),總讓我不由自主地想起《水滸傳》裏麵那些好漢的外號。 說到社會依然擺脫不瞭“搶奪資源的戰爭”,而“英雄”們前赴後繼,在所不辭,隻不過哪些性格如孩子般多變們的神們如果敢真正放下身段和我們人類玩,準被我們玩死。
评分想讀很久,花瞭很長的一段時間~ 我看的是電子版~ 決定要 physically 買一本珍藏~ :P
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有