曼陀羅 在線電子書 圖書標籤: 馬基雅維裏 戲劇 意大利 馬基雅維利 文學 喜劇 政治哲學 外國文學
發表於2024-12-22
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
我不明白其中到底有沒有深意。很奇怪的感覺
評分和其他意大利文藝復興時期的文學作品一樣不要臉啊,哈哈。
評分好吧,其實看不太懂~~
評分初讀瞭一遍,笑死瞭。看林國華的文章《馬基雅維裏培植的現代奇葩——《曼陀羅花》導讀》,知道女主角Lucretia的名字與以其遭強暴後堅貞之死導緻羅馬放逐國王Tarquin而建立共和的那位Lucretia同名時,纔意識到存在的隱喻和比照。不過我還是未能欣賞更多的微言大義式的解讀。
評分好吧,其實看不太懂~~
譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應置於首位,因為翻譯是一英受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。譯者心目中的本劇讀者,除瞭一般的文學愛好者,還包括對也基雅維裏其他方麵思想感興趣的人.這兩類讀者的要求似乎是有所不同的,要想同時滿足,猶如一僕二主,好像不大可能。劇中的詩歌。馬基雅維裏原作是很優美的韻文,譯者盡量想在譯文中體現齣來,但往往力有不逮,也隻好空留一份遺憾瞭。
譯者在意大利語和文學這兩方麵都是外行,此次“越界飛行”,完全是憑著一股熱情(thymos),很不自量力,繁榮昌盛漏這處,還望讀者多多批評指正。
本劇的語言,在語法、詞匯等諸方麵均與現代意大利語差彆甚大,有許多單司,譯者手頭的《意漢詞典》,譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應當置於首位,因為翻譯是一項受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。
此书作为马基雅维利的著作,对我是有天然的吸引力的。然而单从故事来说,此书说的是一个少年搞少妇的故事。对少年与少妇激情的幻想鼓励着我将此书看完。 但是偏偏此一章节,本书没有描写。 一种可能马氏不屑描写此类龌龊情境; 二种可能是此书来到一个特殊国家,...
評分读过一点政治学的人,都知道马基雅维利和其代表性著作《君主论》。其实,马基雅维利的戏剧《曼陀罗》也是值得恭读的佳作。 戏剧的开场白就用平铺的叙述介绍了故事的五个主人公:一个审慎贞节的女郎(卢克蕾佳)、一个是入了迷的情郎(卡利马科)、一个是博士没啥头脑(尼洽)、...
評分此书作为马基雅维利的著作,对我是有天然的吸引力的。然而单从故事来说,此书说的是一个少年搞少妇的故事。对少年与少妇激情的幻想鼓励着我将此书看完。 但是偏偏此一章节,本书没有描写。 一种可能马氏不屑描写此类龌龊情境; 二种可能是此书来到一个特殊国家,...
評分阴谋的三个阶段 “阴谋的危险存在于三个阶段:预谋、实施和实施之后,能善始善终者寥寥无几。”[ 马基雅维里:《论李维》第3卷第6章【5】,上海世纪出版集团,2005年版,第325页。] 阴谋的预谋阶段 在阴谋的预谋阶段之前,还有一个阴谋的诞生阶段,马基雅维里在开场...
評分读来还是很流畅,只有一个地方翻译有点好玩儿: P47 然后我们去找修士,回头再跟您拉呱,说说我们办成了哪些事儿。 ———————— 这个“拉呱”……敢问翻译是山东人么?~~
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024