曼陀羅 在線電子書 圖書標籤: 馬基雅維裏 戲劇 意大利 馬基雅維利 文學 喜劇 政治哲學 外國文學
發表於2025-03-26
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
不隻是針對翻譯,而且原著本身就顯得一般。還好馬基雅維裏一生隻寫瞭3部喜劇
評分很對颱詞都在影射古典作傢和宗教的理論,馬基雅維利的這部喜劇已經囊括瞭《浮士德》思想的很大一部分瞭
評分寫瞭《君主論》的馬基雅維裏同學寫的泡妞的劇本。價值反轉,白癡的博士律師,無恥的修士,隻談情欲不談道德,如同《君主論》裏隻談權力不談道德。“我又能轉嚮何處?甭管是高尚的、危險的,對我自己有害的、彆人覺得可恥的,反正我好歹得試一試。這個樣子活著,還不如死掉拉倒。……眼看著必有一死,我卻不是懼怕什麼東西,而是要籌劃乾點兒事情,哪怕像畜牲一樣殘忍、冷酷、可恥。”是劇中主人公卡利馬科的信條,這就看齣《君主論》的影子瞭。李猛寫過很長的文http://www.douban.com/group/topic/5385017/
評分好吧,其實看不太懂~~
評分不隻是針對翻譯,而且原著本身就顯得一般。還好馬基雅維裏一生隻寫瞭3部喜劇
譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應置於首位,因為翻譯是一英受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。譯者心目中的本劇讀者,除瞭一般的文學愛好者,還包括對也基雅維裏其他方麵思想感興趣的人.這兩類讀者的要求似乎是有所不同的,要想同時滿足,猶如一僕二主,好像不大可能。劇中的詩歌。馬基雅維裏原作是很優美的韻文,譯者盡量想在譯文中體現齣來,但往往力有不逮,也隻好空留一份遺憾瞭。
譯者在意大利語和文學這兩方麵都是外行,此次“越界飛行”,完全是憑著一股熱情(thymos),很不自量力,繁榮昌盛漏這處,還望讀者多多批評指正。
本劇的語言,在語法、詞匯等諸方麵均與現代意大利語差彆甚大,有許多單司,譯者手頭的《意漢詞典》,譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應當置於首位,因為翻譯是一項受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。
读过一点政治学的人,都知道马基雅维利和其代表性著作《君主论》。其实,马基雅维利的戏剧《曼陀罗》也是值得恭读的佳作。 戏剧的开场白就用平铺的叙述介绍了故事的五个主人公:一个审慎贞节的女郎(卢克蕾佳)、一个是入了迷的情郎(卡利马科)、一个是博士没啥头脑(尼洽)、...
評分阴谋的三个阶段 “阴谋的危险存在于三个阶段:预谋、实施和实施之后,能善始善终者寥寥无几。”[ 马基雅维里:《论李维》第3卷第6章【5】,上海世纪出版集团,2005年版,第325页。] 阴谋的预谋阶段 在阴谋的预谋阶段之前,还有一个阴谋的诞生阶段,马基雅维里在开场...
評分读来还是很流畅,只有一个地方翻译有点好玩儿: P47 然后我们去找修士,回头再跟您拉呱,说说我们办成了哪些事儿。 ———————— 这个“拉呱”……敢问翻译是山东人么?~~
評分 評分「これは天下の悲惨な事件です。すべてのすべてのすべての人は、その圧倒的な圧力で停止していないで、非常に非情なことを押しつけてきて、ずっと高潔な者を自分と同じレベルに押しつけて、あるいは自分よりも低く抑えています。彼らが力を持っていて、合唱隊のように高くなっ...
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025