曼陀羅 在線電子書 圖書標籤: 馬基雅維裏 戲劇 意大利 馬基雅維利 文學 喜劇 政治哲學 外國文學
發表於2025-02-22
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
何必就因為作者是寫君主論的人就看齣多少微言大義來
評分寫瞭《君主論》的馬基雅維裏同學寫的泡妞的劇本。價值反轉,白癡的博士律師,無恥的修士,隻談情欲不談道德,如同《君主論》裏隻談權力不談道德。“我又能轉嚮何處?甭管是高尚的、危險的,對我自己有害的、彆人覺得可恥的,反正我好歹得試一試。這個樣子活著,還不如死掉拉倒。……眼看著必有一死,我卻不是懼怕什麼東西,而是要籌劃乾點兒事情,哪怕像畜牲一樣殘忍、冷酷、可恥。”是劇中主人公卡利馬科的信條,這就看齣《君主論》的影子瞭。李猛寫過很長的文http://www.douban.com/group/topic/5385017/
評分http://book.douban.com/review/5505798/
評分乾得好,青年!
評分馬基雅維利。待論。
譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應置於首位,因為翻譯是一英受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。譯者心目中的本劇讀者,除瞭一般的文學愛好者,還包括對也基雅維裏其他方麵思想感興趣的人.這兩類讀者的要求似乎是有所不同的,要想同時滿足,猶如一僕二主,好像不大可能。劇中的詩歌。馬基雅維裏原作是很優美的韻文,譯者盡量想在譯文中體現齣來,但往往力有不逮,也隻好空留一份遺憾瞭。
譯者在意大利語和文學這兩方麵都是外行,此次“越界飛行”,完全是憑著一股熱情(thymos),很不自量力,繁榮昌盛漏這處,還望讀者多多批評指正。
本劇的語言,在語法、詞匯等諸方麵均與現代意大利語差彆甚大,有許多單司,譯者手頭的《意漢詞典》,譯者力圖提供給讀者的,是一份既忠實於原作,又曉暢可讀的譯文。但前者顯然應當置於首位,因為翻譯是一項受限製的工作,要讓馬基雅維裏說中國話,更重要的卻是要讓讀者能讀到馬基雅維裏寫下的話。
「これは天下の悲惨な事件です。すべてのすべてのすべての人は、その圧倒的な圧力で停止していないで、非常に非情なことを押しつけてきて、ずっと高潔な者を自分と同じレベルに押しつけて、あるいは自分よりも低く抑えています。彼らが力を持っていて、合唱隊のように高くなっ...
評分白格:关于《曼陀罗》 编注:本文作者白格,方钦点评。[按:第一次看《曼陀罗》,大概是几年前的事了,当时只把它当一出剧目,因为还没有读《君主论》。如今白格兄,借“曼陀罗”之名首次评马基雅维里,实为其“微言大义”之政治实践也。既为微言,必需注疏,所以有了这一注疏...
評分提及马基雅维利这位意大利的杰出政治家,人们首先浮现于脑海里的是他撰写的《君主论》,这部来自16世纪的小册子几乎已经成为当今众多政客及国家领导们的案头常青书。不过,很少有人能想到,政治家严肃虚伪的面孔下还遮掩了一位才华横溢的喜剧作家,《曼陀罗》便是他最著名最脍...
評分大概最高潮的部分一直是为了达成欲望所筹划进行的过程,与对象已经没有太大关系,结局更是不重要. 然而我依然俗气地问一句:这个女人是被玩弄了么?
評分尼洽最终会得到一个儿子,尽管孩子他爸不是尼洽。 卡利马科终于如愿以偿抱的美人归。 提莫窦修士和食客李古潦收获了银子。 卢克蕾佳被迫觅到了人生好友~~ 皆大欢喜!谁说不是!
曼陀羅 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025