Lolita

Lolita pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

Vladimir Vladimirovich Nabokov was born on April 23, 1899, in St. Petersburg, Russia. The Nabokovs were known for their high culture and commitment to public service, and the elder Nabokov was an outspoken opponent of antisemitism and one of the leaders of the opposition party, the Kadets. In 1919, following the Bolshevik revolution, he took his family into exile. Four years later he was shot and killed at a political rally in Berlin while trying to shield the speaker from right-wing assassins.

The Nabokov household was trilingual, and as a child Nabokov was already reading Wells, Poe, Browning, Keats, Flaubert, Verlaine, Rimbaud, Tolstoy, and Chekhov, alongside the popular entertainments of Sir Arthur Conan Doyle and Jules Verne. As a young man, he studied Slavic and romance languages at Trinity College, Cambridge, taking his honors degree in 1922. For the next eighteen years he lived in Berlin and Paris, writing prolifically in Russian under the pseudonym Sirin and supporting himself through translations, lessons in English and tennis, and by composing the first crossword puzzles in Russian. In 1925 he married Vera Slonim, with whom he had one child, a son, Dmitri.

Having already fled Russia and Germany, Nabokov became a refugee once more in 1940, when he was forced to leave France for the United States. There he taught at Wellesley, Harvard, and Cornell. He also gave up writing in Russian and began composing fiction in English. In his afterword to Lolita he claimed: "My private tragedy, which cannot, and indeed should not, be anybody's concern, is that I had to abandon my natural idiom, my untrammeled, rich, and infinitely docile Russian tongue for a second-rate brand of English, devoid of any of those apparatuses–the baffling mirror, the black velvet backdrop, the implied associations and traditions–which the native illusionist, frac-tails flying, can magically use to transcend the heritage in his own way." [p. 317] Yet Nabokov's American period saw the creation of what are arguably his greatest works, Bend Sinister (1947), Lolita (1955), Pnin (1957), and Pale Fire (1962), as well as the translation of his earlier Russian novels into English. He also undertook English translations of works by Lermontov and Pushkin and wrote several books of criticism. Vladimir Nabokov died in Montreux, Switzerland, in 1977.

出版者:Vintage
作者:Vladimir Nabokov
出品人:
页数:317
译者:
出版时间:1989-3-13
价格:USD 15.00
装帧:Paperback
isbn号码:9780679723165
丛书系列:
图书标签:
  • Lolita 
  • 英文原版 
  • 小说 
  • 外国文学 
  • Vladimir_Nabokov 
  • Nabokov 
  • 美国 
  • 情色 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

When it was published in 1955, Lolita immediately became a cause célèbre because of the freedom and sophistication with which it handled the unusual erotic predilections of its protagonist. But Vladimir Nabokov's wise, ironic, elegant masterpiece owes its stature as one of the twentieth century's novels of record not to the controversy its material aroused but to its author's use of that material to tell a love story almost shocking in its beauty and tenderness.

Awe and exhilaration–along with heartbreak and mordant wit–abound in this account of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America, but most of all, it is a meditation on love–love as outrage and hallucination, madness and transformation.

With an Introduction by Martin Amis

具体描述

读后感

评分

来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我...  

评分

许多沉浸在爱中的女人无法判断她爱的那个人是否真的爱她,在此,作为一个有经历的男人我可以透露一些秘诀,条件是有人能把相应的秘诀告诉我:)。一个男人是否爱你,完全可以从他大把大把地为你花钱时有没有皱过眉头看出来,也可以从他是否为了你心甘情愿地拿他的生命去进行一...  

评分

首先,我先给大伙说一下什么是“乱炖”。乱炖据说是东北菜,就是把土豆、西红柿、青菜还有豆腐什么的和红烧肉放在一起炖。我一哥们特会做菜,乱炖我就是在他家吃过两次,味道十分醇厚鲜美。我哥们告诉我,乱炖不可少的是红烧肉和西红柿,别的什么菜只要是味不相冲,都可以往锅...  

评分

洛丽塔:从小仙女到小女人 赵松 如果你在报纸上读到一则消息,说是一个四十几岁的男人为了接近并占有一个少女,娶了她的母亲为妻,并多少有些间接地造成了这位可怜的女人的意外车祸死亡,然后他带着这个少女四处游走,还跟她发生了关系,他深深地迷恋着她,最后又为了她杀了另...  

评分

“你很老了吗?” “我很老了呀。” ——但愿你能够把我想起,最好你还是将我忘记。那年六月,花开不败,云絮贻荡,而我们,正相爱。 陈文茜说如果还要嫁人,康永是个很好的选择。这位女子实在让人很困惑,讲时事政治的时候可以分析的头头是道,那么硬气,然而当你跟她坐下来...  

用户评价

评分

Lolita, Lust, Love, Loins, Life. / Dream, Destiny, Deceit, Despair, Destruction.

评分

我是中英文交错着看的,纳博科夫的语言绝对经得起“散文体小说”这个称谓的推敲,轻盈,梦幻,跳跃,并给人一种……晨雾般的潮湿感;而主万的译本则完全把这种特质变成了支离破碎,本来的喃喃自语变成了好像智力不健全因而不能完整表达句子的感觉……翻译硬错误更不计其数。。说回内容,有几处相当感人的地方,但同时有一两处(可能因为这几处我正是看的中文)有点over the top,结构安排有感觉,最后杀死Quilty的场景蛮神的。

评分

"If you don't look up the words, you'll almost certainly miss Humbert Humbert's first sexual intercourse with Lolita." Nabokov truly expanded the working vocabulary of English novels...

评分

Fancy Prose Style。不得不承认,低声朗读带来令人震惊的愉悦。亨伯特以华丽的语言竭力避免引起读者-审判者的厌恶。语言带来的愉悦引起感官之乐的联想,不自觉使读者成为他的同谋。然而正如性高潮本身相当快衰竭,当语言幻象因亨伯特细碎啰嗦自我的呓语打破时,又觉得不过是语言糖衣包裹的庸作。他狂热地表述他对未成年少女的欲求和痴迷,具化到皮肤的颜色,后背的绒毛,纤细小腿上的白色短袜。然而读者阅读的并不是亨伯特锁在抽屉里的日记,而是要呈给法官的辩词。换句话说,亨伯特冒着被吊死的危险也要表达出这些。语言游戏背后是亨伯特得意洋洋的脸。他不停讲啊讲,活生生讲了69章(我去)。这长长的辩词是否透露悔改的迹象?似乎是有的。然而这悔改并不朝向社会,而是朝向洛丽塔,而洛丽塔将永不知情。一场游戏一场梦,Hum。

评分

自己现编英文的怪叔叔~~

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有