虽然翻译过的,却还是很浓的英国随笔的味道。前年读了,中间试图找英文版而没有得到,就在大夏买了一本中文的。翻译的很不错。 Santayana被各样的人记住和喜欢,我独爱他的文字。正在读persons and places.
評分虽然翻译过的,却还是很浓的英国随笔的味道。前年读了,中间试图找英文版而没有得到,就在大夏买了一本中文的。翻译的很不错。 Santayana被各样的人记住和喜欢,我独爱他的文字。正在读persons and places.
評分桑塔亞納的書不好讀,並不是因為生澀難懂。他慣用長句,而且蘊意典雅,很多句子往往需要來回誦讀,方能深悟個中三昧。 說到桑塔亞納,自然不讓人不聯想到那些個同樣身居英倫,而且大多數乃是土生土長,並且終老于彼的哲人雅士。文風上的趨同,難道也是一地風土人情的造化?那...
評分最初看到桑塔耶纳的文章看的是其他人摘录的《理性生活》的片断。因为当时还正在看舍斯托夫、克尔凯郭尔和薇依,被他们那些激烈的情感和言语搞得颇为厌烦,在我看来,感情强烈并非是坏事,毕竟人人都有自己与众不同的心理,但持续的、激烈的、哀怨的情感,却会让人觉得既...
評分最初看到桑塔耶纳的文章看的是其他人摘录的《理性生活》的片断。因为当时还正在看舍斯托夫、克尔凯郭尔和薇依,被他们那些激烈的情感和言语搞得颇为厌烦,在我看来,感情强烈并非是坏事,毕竟人人都有自己与众不同的心理,但持续的、激烈的、哀怨的情感,却会让人觉得既...
看瞭很想收藏的一本書
评分他的英格蘭
评分翻譯不理想。
评分看瞭很想收藏的一本書
评分他的英格蘭
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有