尼剋·霍恩比(Nick Hornby, 1957-),很小的時候就想成為寫字的人,但從沒料想到自己會成為一個暢銷作傢。霍恩比完成學業後留校教授英文,同時為報章媒體自由撰稿。純屬偶然,記錄下他同時愛上足球和女人的自傳體小說Fever Pitch在被多傢齣版社婉拒齣版後,卻一鳴驚人地登上1992年度英國圖書暢銷榜。此後尼剋·霍恩比的每部小說幾乎都在暢銷榜和專傢書評兩方麵雙獲豐收,其中就包括他最受歡迎的作品《失戀排行榜》、《非常男孩》,以及戲謔另一位英倫纔子作傢阿蘭·德波頓的名作《擁抱逝水年華》的小說《如何是好》。他的作品大多都被氣勢磅礴成電影,但公認評價最好的還是小說本身。2005年的新作Along Way Down I齣版,即登上英語文學各大排行榜前十名。
一本即將步入中年的男子的愛情告白書,一個撞毀沉埋於深海之中的情愛黑匣子,一部男人完成從幼稚到成熟的蛻變曆程的心智寫真。
在北倫敦的一條小巷裏,36歲的洛·弗萊明擁有一傢小小的二手唱片行。在三年同居之後,他的女友蘿拉棄他而去,搬離他塞滿唱片、錄音帶、CD收藏的傢。洛開始依照年代排序,列齣他自己有生以來最傷心難過的被甩者“失戀排行榜”,在慧黠而充滿反諷的自我嘲謔當中,如同以一張張唱片專輯名稱、歌名和麯目排列順序撰寫生命傳記一樣,洛的生命就在其中流動……
所谓免俗就是装B 看这本书的时候好像是大二,我在国内呼风唤雨,一分钟都掰成三瓣来用。 写这篇评论的时候,顶着一大堆光环飘在美国,却弄丢了曾经拥有的一切,还要琢磨怎么样可以让自己忙一点。 我是个自以为是的人,所以那时候我草草的把这本书看了一遍,就抛到了一边,只...
評分最近看了《失恋排行榜》,没有想象中,宣传中的精彩。有时候真不明白畅销书排行榜的排名是根据什么排出来,难道是根据封面包装,还是书中对性涉及的百分比而定?forget about it 书中有一段我很喜欢,谈到听流行音乐的孩子,我们无时无刻的插着mp3,听着一些让我们感触地歌...
評分买这本书最初是想为我的摇滚乐知识补课,后来发现并没起什么作用。这本书的翻译绝对值得表扬,不仅所有乐队以及歌手的名字都附有英文原文,而且还加了详细的注释和介绍。书的版式也做的不错,正文旁边留有空白来印注释,这样在读故事的同时也不会错过那些摇滚乐和流行文化介绍...
代入感有點兒差……如果我能有一傢類似的自傢店鋪或許會更有感悟。
评分實在是看不明白....而且翻譯的也挺糟蹋原作的....
评分《失戀排行榜》的簡體中文版仍然像很多小說一樣是直接從颱版轉錄的,想必譯者肯定是個對科幻無愛之人,或壓根兒沒正經讀過什麼科幻小說,對歌麯和歌手的編輯也讓人看得惶恐不安,為何不直接乾脆統一漢譯然後頁腳英文標注,這樣至少不會讓人覺得零亂。
评分我想我突然明白瞭。
评分可悲帶點自憐的失戀獨白,葬禮那段很心酸。沒有安全感的人,因失去而心碎,因不知所措而尖酸刻薄。讀的時候被零零散散的急促而尖銳的疼痛擊中——“我害怕是因為我不想失去她,然而到頭來,我們一定會失去彆人,或者他們失去我們”“我對過去非常在行,我搞不懂的是現在”說得一點不錯。又遇上瞭這種看著譯文就能腦補齣原文的爛翻譯呢……
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有