尤金·奧尼爾 Eugene O’Neill (1888-1953),美國劇作傢,生於紐約一個演員傢庭,幼年隨父親的劇團走南闖北,漂泊無定。1912年患肺結核住院期間,研讀瞭自古希臘以來的戲劇經典作品,並開始戲劇創作。一生創作獨幕劇21部,多幕劇28部。四次獲普利策奬,並獲得1936年諾貝爾文學奬。奧尼爾的戲劇師承斯特林堡和易蔔生的藝術風格,被譽為是“一位土生土長的悲劇拓荒者,不僅可以跟易蔔生、斯特林堡和蕭伯納相媲美,而且可以跟埃斯庫羅斯、歐裏庇得斯和莎士比亞相媲美”。他最關注的主題,是外在壓力下人性的扭麯和人格分裂的過程。他的大量作品既烙下瞭現代各種心理分析學(尤其是弗洛伊德主義)的印記,又沉重地滲透著古希臘的悲劇意識。
譯者 喬誌高 George Kao (1912-2008),原名高剋毅,祖籍江蘇。1912年生於美國密歇根州。畢業於燕京大學,並獲得美國密蘇裏大學新聞學院碩士、哥倫比亞大學國際關係碩士。1973年與宋淇共同創辦英文《譯叢》(Renditions) 雜誌,嚮全世界介紹中文文學。
好是好,就是感觉有点过时。最要命的是剧中人面临的问题,在今天的读者看来,已经算不上太惨了,不是说他们家的事不值得人同情,如果身边有这样一家人,我当然也同情他们的不幸,但是作为文艺作品,我们实在看过太多更狗血、更揪心的家庭悲剧了,像美剧《无耻之徒》里随便拿出...
評分同为女人,对玛丽的一生深表无奈。那时,还年轻漂亮、充满活力的玛丽与男演员蒂龙一见钟情,步入婚姻。但是,婚后的生活是不停地漂泊,无法陪伴子女。丈夫的吝啬、女儿的夭折、长子的颓废和次子的病痛,生活的琐碎及家庭感的失落折磨着玛丽的身心。她恨他们,却也爱他们,复杂...
評分高中时读的这本书,这本融合了血与热泪,灵魂的翻滚与煎熬的书。 作者译得很好,我是指他把自己融入到了这本书里。 推荐与陀思妥耶夫斯的《罪与罚》一块看。 我们的潜意识,我们的灵魂带给我们的是什么呢?
評分好是好,就是感觉有点过时。最要命的是剧中人面临的问题,在今天的读者看来,已经算不上太惨了,不是说他们家的事不值得人同情,如果身边有这样一家人,我当然也同情他们的不幸,但是作为文艺作品,我们实在看过太多更狗血、更揪心的家庭悲剧了,像美剧《无耻之徒》里随便拿出...
評分同为女人,对玛丽的一生深表无奈。那时,还年轻漂亮、充满活力的玛丽与男演员蒂龙一见钟情,步入婚姻。但是,婚后的生活是不停地漂泊,无法陪伴子女。丈夫的吝啬、女儿的夭折、长子的颓废和次子的病痛,生活的琐碎及家庭感的失落折磨着玛丽的身心。她恨他们,却也爱他们,复杂...
對我來說意義非凡,如果有十星我會打十星。
评分奧尼爾的劇本最喜歡這部 太牛瞭
评分全傢一個臭德行。
评分讀劇本也可以這麼流暢和痛快,真是很難得的。一半自尤金,一半自譯者!
评分a play of old sorrow, written in tears and blood.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有