流動的饗宴(A Moveable Feast) 是美國作家歐內斯特·海明威的回憶錄,記述1920年代移居巴黎的歲月。不但紀錄下海明威年少掙扎的歲月,也側寫了海明威與其第一任妻子 Hadley 的生活。
歐內斯特·米勒·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國記者和作家,被認為是20世紀最著名的小說家之一。海明威出生於美國伊利諾伊州芝加哥市郊區的奧克帕克,晚年在愛德荷州凱徹姆的家中自殺身亡。海明威一生中的感情錯綜複雜,先後結過四次婚,是美國「迷失的一代」(Lost Generation)作家中的代表人物,作品中對人生、世界、社會都表現出了迷茫和彷徨。
1939年至1960年間,海明威在古巴定居,並稱自己為「普通的古巴人」。在這段期間海明威寫下了聞名於世的代表作《老人與海》。古巴革命成功以後,海明威曾與古巴革命的領導人菲德爾·卡斯楚會面。2002年11月11日,卡斯楚更親自出席了海明威故居博物館的落成儀式。
在海明威一生之中曾榮獲不少獎項。他在第一次世界大戰期間被授予銀制勇敢勳章;1953年,他以《老人與海》一書獲得普立茲獎;1954年,《老人與海》又為海明威奪得諾貝爾文學獎。2001年,海明威的《妾似朝陽又照君》(The Sun Also Rises)與《戰地春夢》兩部作品被美國現代圖書館列入「20世紀中的100部最佳英文小說」中。
海明威的寫作風格以簡潔著稱,對美國文學及20世紀文學的發展有極深遠的影響;他的很多作品至今仍極具權威。
一 状况不济时,人对于昔日,隐约会牵扯精神的丝缕。海明威写此书时,多少有此心结。虽然三年前已将诺奖纳入囊中。可他清楚,最好的状态已经不再了。那时似乎各方面都很糟:精神,写作,情感,身体,都有,又不全是;可哪一方面先陷入的呢,谁知道。之前去非洲打猎,飞机失事,...
评分JUST MARK MY MID-TERM THESIS ----------------------------------------------------- Paris is no wonder not a strange city to everyone. Referred by millions of people at different tones, Paris has won extreme flatters as well as abuses. However, Paris ig...
评分 评分“春天一到,即使是虚假的春天,一切忧虑随即消散。” 上海的2月,气温突然飚升至24度,潮热的空气让人困倦。我虚弱地出汗,想起海明威巴黎回忆录中的句子。因为那年巴黎的冬天阵阵寒雨,春天几遭不测,故有是语。 1921至1926年,海明威在巴黎,年轻,贫困,欲望(不止是食...
评分1926年,海明威见到了来接站的老婆哈德莉,"她站在铁轨边,我想我情愿死去也不愿除了她去爱任何别的人。她正在微笑,阳光照在她那被白雪和阳光晒黑的脸上……"他们拥抱了,一瞬间在巴黎的所有时光又闪现在年轻的海明威眼前“我爱她,我并不爱别的女人,我们单独在一起度过的是...
我必须承认,最初拿起这本书时,我略带怀疑,担心这会是又一本陈词滥调的“名人轶事集”。然而,事实证明我的顾虑是多余的。作者显然进行了极其扎实的文献研究,但更难能可贵的是,他拥有将冰冷的史料赋予鲜活生命力的天赋。书中的人物不再是教科书上的名字,而是有血有肉、会犯错、会大笑、会流泪的鲜活个体。那种对友谊的忠诚与背叛的描绘,尤其触动我,它揭示了在动荡时代,人际关系往往比艺术创作本身更加考验心性。这种对人性复杂度的细致入微的刻画,让这本书的厚度远超其纸张的物理存在。它让我深思,我们如今所珍视的稳定生活,是否是以牺牲掉一部分野性与纯粹为代价换来的?
评分这本书真是让人心头一颤,仿佛被一股无形的力量拉回了那个喧嚣又迷茫的年代。作者的笔触细腻得如同雕刻家手中的刻刀,每一笔都精准地勾勒出了那个“迷惘的一代”的群像。我读到那些关于艺术、关于生存的挣扎时,那种深刻的共鸣几乎让我屏住了呼吸。它不仅仅是对历史事件的复述,更像是一面棱镜,折射出人性的复杂与光辉。特别是对那些理想主义者在现实面前的幻灭与重塑,描绘得淋漓尽致。那种在废墟中寻找意义的勇气,那种对生活近乎偏执的探索精神,深深地震撼了我。它迫使我反思,在我们这个看似更加光明的时代,我们是否也正在以另一种形式,经历着某种“失落”?这种跨越时空的对话感,是很多同类题材作品所缺乏的,它让你在阅读的过程中,不断地与自己的内心进行辩论和和解。那种对“真实”的执着追求,简直是信仰一般的存在。
评分读罢此书,我的心头涌起一股强烈的怀旧情绪,但这种怀旧并非是对逝去岁月的盲目赞美,而是一种对纯粹精神追求的敬意。作者的叙事节奏把握得炉火纯青,时而如同慵懒的午后阳光,和煦而舒缓,描绘那些看似日常却蕴含深意的场景;时而又像暴雨倾盆,节奏陡然加快,将人物推向情感的至高点。这种节奏的张弛有度,使得阅读体验极为流畅,几乎是沉浸式的。我特别欣赏作者在处理人物内心矛盾时所展现出的那种克制而又深沉的力量,没有过多的煽情,一切都内化于动作和对话之中,留给读者巨大的解读空间。读到某些章节,我甚至能闻到那个时代咖啡馆里浓郁的烟草味,听到街角传来不和谐的爵士乐。这种调动五感的写作功力,实在令人叹服,它超越了单纯的文字记录,达到了艺术品再现的层面。
评分这是一部充满韵律感的作品,即便用中文阅读,那种源自异域文化的独特气质依然清晰可辨。作者在语言的选择上,似乎也继承了那个时代某些作家的特质——简练、有力,却又蕴含着无穷的张力。它不是那种让你一口气读完,然后合上书本就将之束之高阁的消遣读物;相反,它需要你细细品味,如同啜饮一杯陈年的威士忌,初尝或许辛辣,回味却悠长而醇厚。每一次重读,我都会发现新的层次,新的对话角度。它像一面时光的镜子,映照出人类精神在面对巨大社会变革时,那种永恒的、不屈的、甚至略带悲剧色彩的美感。强烈推荐给所有对“黄金时代”心存向往,却又渴望了解其背后真实代价的读者。
评分这本书的价值,在于它提供了一个观察特定历史切片的独特视角。它没有试图构建一个宏大叙事,而是专注于微观层面的生活细节和情感波动。那些关于创作困境、经济拮据以及友谊的复杂性的描摹,都显得异常真实可信。我感觉自己像一个透明的幽灵,穿梭在那些著名的工作室和简陋的公寓之间,旁观着一群才华横溢却又满身伤痕的灵魂如何互相取暖,又如何彼此伤害。尤其是一些关于文学理论和艺术哲学的探讨片段,虽然深奥,却被作者巧妙地融入到日常的对话中,不显晦涩,反而增添了一种知识分子特有的魅力。它展示了“生活”本身就是最伟大的创作过程,所有的挣扎、迷茫与顿悟,最终都沉淀为日后的不朽。
评分我读的是上海译文出版社的,我向往巴黎~~
评分我读的是上海译文出版社的,我向往巴黎~~
评分我读的是上海译文出版社的,我向往巴黎~~
评分看得確實失落,隨筆多屬雜談,關於夫妻的恩愛生活並側寫作家好友們,好話不多,不少終而交惡,惟巴黎迷人宜寫作,其餘印象不深──或須了解作者及其作品,才嘗得出箇中滋味。
评分我读的是上海译文出版社的,我向往巴黎~~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有