本书是美国著名公共知识分子萨义德的随笔精选集的第一部,收录了其35年来在各学刊和媒体发表的近50篇文化批评散文,内容涵盖了文学、艺术、历史、哲学、政治等各个方面,其中评介了海明威、奥威尔、卢卡奇、福柯、威廉斯等文学、哲学大师和他们的作品。更为重要的是,西方人文学科近30年来一系列的核心话题和讨论,都可以在萨义德的这本随笔集中找到。
爱尔兰著名文艺批评家谢默斯•迪恩称赞此书为“现代世界知识生命中的里程碑”。
爱德华•萨义德(Edward W. Said,1935-2003),当今世界极具影响力的文学与文化批评家之一。生于耶路撒冷,在英国占领期间就读于埃及开罗的西方学校,接受英式和美式教育。1950年代赴美就学,获哈佛大学博士学位。从1963年起在美国哥伦比亚大学任教,教授英语文学和比较文学,是享有声誉的文学和文化批评家,同时也是乐评家、歌剧鉴赏者、钢琴家。他的乐评、文学评论和他的理论著作一样,学识渊博,兼有清晰明快的行文风格。其主要著作包括《东方学》、《巴勒斯坦问题》、《报道伊斯兰》、《文化与帝国主义》以及《流离失所的政治:巴勒斯坦自决的奋斗》等等。
当爱德华•萨义德在2003年9月去世时,他已经是世界上最有名的知识分子之一。我们很难用一种清晰的分类来命名他投身的那种事业。事实上,在他去世前夕,虽然他一直在哥伦比亚大学教授文学,但是我们却很少再去关注他的文学研究。就连他最富盛名的《东方学》与《文化与帝国主义...
评分这本书毋庸置疑是很值得一读的,要翻译Edward W. Said并不是个轻松的任务,译者看来也很用心。不过,译者或编辑的细心,有时竟会带来一种奇异的阅读负担,因为书中的大量译注,至少在我看来,是不必要的、常常还是不得要领的。 当然,我完全可以理解,从译者和编辑的角度来说...
评分这本书毋庸置疑是很值得一读的,要翻译Edward W. Said并不是个轻松的任务,译者看来也很用心。不过,译者或编辑的细心,有时竟会带来一种奇异的阅读负担,因为书中的大量译注,至少在我看来,是不必要的、常常还是不得要领的。 当然,我完全可以理解,从译者和编辑的角度来说...
评分这本书毋庸置疑是很值得一读的,要翻译Edward W. Said并不是个轻松的任务,译者看来也很用心。不过,译者或编辑的细心,有时竟会带来一种奇异的阅读负担,因为书中的大量译注,至少在我看来,是不必要的、常常还是不得要领的。 当然,我完全可以理解,从译者和编辑的角度来说...
评分当爱德华•萨义德在2003年9月去世时,他已经是世界上最有名的知识分子之一。我们很难用一种清晰的分类来命名他投身的那种事业。事实上,在他去世前夕,虽然他一直在哥伦比亚大学教授文学,但是我们却很少再去关注他的文学研究。就连他最富盛名的《东方学》与《文化与帝国主义...
这本《来自第三世界的痛苦报道》的书名,给我的第一印象是极具冲击力和画面感,它直接将我拉扯到了一种充满压抑和挣扎的境地,而这种境地,对于我们这些生活在相对安逸环境中的人来说,往往是难以想象的。我脑海中盘旋的,并非是电影或新闻报道中短暂闪现的片段,而是那种绵长而持久的痛苦,一种渗透到日常生活肌理中的磨难。我设想着,书中可能会描绘那些在贫困线上挣扎的人们,他们如何日复一日地为了生存而奔波,如何面对饥饿、疾病和缺乏基本生活保障的困境。这不仅仅是物质上的匮乏,更可能是一种精神上的折磨,是对尊严的挑战,是对未来的迷茫。我猜测,作者可能通过讲述某个具体的故事,或者描绘某个特定群体,来展现这种“痛苦”。这个故事可能是一个孩子,在战乱中失去亲人,独自面对世界的残酷;也可能是一个家庭,在干旱的土地上,为了一点点水源而耗尽心力。我希望这本书能够避免泛泛而谈的宏大叙事,而是聚焦于个体命运的跌宕起伏,用真实的细节去打动我,让我能够真正地“感同身受”。同时,我也好奇,在这样的痛苦中,是否也蕴藏着人性的光辉,是否也有那些不屈的灵魂,在逆境中展现出惊人的勇气和智慧。我期待这本书能够带给我一种更深刻的思考,让我重新审视我们所拥有的,并对那些身处困境中的人们,产生更真挚的同情和理解。
评分《来自第三世界的痛苦报道》这个书名,让我感觉到一种强烈的责任感和求知欲。我不是一个容易被表面的光鲜所迷惑的人,反而更加关注那些被遮蔽的、真实的、往往是痛苦的一面。这个书名直接点明了主题,它将我引向一个可能充满挑战和启示的阅读领域。我设想,这本书的作者一定是一位深入一线、具有敏锐观察力和深刻人文关怀的人。我脑海中浮现的,并非是那些抽象的统计数据,而是活生生的人,他们可能生活在遥远的、我们仅能从地图上找到轮廓的地方。我猜测,书中会描绘出那些在贫困、疾病、冲突中挣扎的个体,他们的生活可能充满了艰辛,每一次呼吸都可能伴随着对生存的渴望。我希望作者能够用细腻而真实的笔触,去捕捉这些“痛苦”的细节,比如一个孩子因为缺乏疫苗而遭受的病痛,一个家庭因为一次歉收而面临的饥饿,或者一个社区因为一场冲突而支离 ; 我不希望这本书只是简单地罗列苦难,而是能够深入探究这些痛苦背后的原因,那些可能与全球政治经济格局、历史遗留问题、以及社会发展不公息息相关的根源。我期待这本书能够成为一面镜子,让我能够更清晰地认识到这个世界的复杂性,并且引发我对自身所能做些什么的深思。
评分初拿到《来自第三世界的痛苦报道》这本书,脑海中涌现的首先是一种复杂而沉重的情感,像是被一种莫名的力量牵引,预感到即将踏入一段充满挑战的阅读旅程。我并非是一个专业的评论家,更算不上是见多识广的读者,只是一个在寻常生活中,偶尔会因为一本书而触动内心深处的人。这本书的书名本身就带着一种疏离感和压迫感,仿佛直接将我置身于一个遥远而陌生的境地,那里充斥着我未曾亲身体验过的苦难。在翻开书页的那一刻,我怀揣着一种既期待又不安的心情。我期望从中获得一些对未知世界的认知,尽管我知道这种认知很可能是痛苦的,但正是这种痛苦,才显得如此真实,如此具有生命力。我预设了书中的内容将围绕着某些具体的国家、地区、事件、人物展开,它们可能是战争的创伤、贫困的挣扎、疾病的折磨,或者是某种压迫性的社会结构所带来的无尽煎熬。我脑海中勾勒出的画面,是那些在媒体报道中闪现过的,但又常常被我们匆匆略过的画面:饥饿的孩子、流离失所的人们、被战火摧残的家园。然而,我更期待的是,作者并非仅仅呈现这些表面的痛苦,而是能深入挖掘其背后错综复杂的根源,那些隐藏在历史、政治、经济、文化深处的病灶。我希望这本书能让我看到,这些“第三世界”的人们,他们是如何在极度的困境中依然保持着尊严,他们是如何在绝望中寻找希望,他们又是如何用自己的方式来抵抗命运的压迫。这不仅仅是对苦难的记录,更应是对人性的探寻,是对生命韧性的礼赞。因此,在阅读之前,我就已经准备好了一颗愿意去感受、去理解、去同情的心,我知道,这本书将会是一次洗礼,一次对自我认知和世界观的深刻冲击。
评分这本书的名字,《来自第三世界的痛苦报道》,一下子就抓住了我的注意力,因为它预示着一种不回避现实、直面严峻问题的叙事风格。我通常倾向于那些能够拓展我的认知边界,并且能够引发我深度思考的书籍。因此,这个书名让我联想到了一系列可能涉及的议题,比如全球贫困、发展不均衡、人道主义危机,以及可能存在的历史遗留问题。我脑海中勾勒出的画面,是那些在新闻报道中偶尔闪过,但又常常被忽略的角落,那里的人们可能正经历着我们难以想象的困境。我猜测,书中可能会深入描写一些具体的国家或地区,并聚焦于那些生活在最底层的人们,展现他们如何在极端困难的环境下生存。这可能包括对饥饿、疾病、缺乏清洁水源的描绘,也可能涉及对战争、冲突、社会动荡的深刻剖析。我希望作者能够以一种非常真实、不加修饰的方式来呈现这些“痛苦”,避免流于表面化的煽情,而是通过具体的事件、人物和细节,让读者切身感受到那些“第三世界”人民所面临的挑战。我更加期待的是,这本书能够不仅仅是呈现“痛苦”,更能触及痛苦的根源,探讨造成这些困境的深层原因,无论是历史、政治、经济还是社会因素。我希望通过阅读这本书,能够获得一种更深刻的对世界的理解,并且能够引发我对自身所处位置以及国际责任的思考。
评分《来自第三世界的痛苦报道》这个书名,在我的认知中,就已经勾勒出了一种沉甸甸的现实感,它直指那些在全球化浪潮中可能被边缘化、被遗忘的角落,那些正在承受着复杂困境的人们。我并非是那种热衷于阅读轻松娱乐书籍的读者,我更喜欢那些能够挑战我的视角,并且能够让我对世界有更深层次理解的作品。因此,这个书名立刻引起了我的兴趣。我设想,书中可能会涉及一些地理区域,它们在经济发展、社会结构、政治稳定等方面,与我们通常所认知的“发达世界”存在着显著的差异。我脑海中浮现的,是那些可能因为贫困、疾病、战争、自然灾害,或者政治压迫而遭受痛苦的人们。这些痛苦可能是显性的,比如肢体上的伤残、物质上的匮乏;也可能是隐性的,比如精神上的创伤、希望的破灭。我希望作者能够以一种极为真实、不加掩饰的方式来呈现这些“痛苦”,避免任何形式的过度美化或廉价的同情。我更期待的是,作者能够深入挖掘这些痛苦的根源,去探讨造成这些困境的系统性原因,无论是历史遗留的问题,还是全球经济体系的不公平,亦或是某些地区内部的治理失效。我希望这本书能够成为我认识世界的一面镜子,让我能够更深刻地理解人类社会的多样性和复杂性,并且能够引发我对于如何促进全球公平与正义的思考。
评分《来自第三世界的痛苦报道》这个书名,像是一个沉重的预告,预示着一场深刻的、可能并不轻松的阅读体验。我并非热衷于猎奇,而是对那些能够揭示世界真实面貌的作品充满好奇。因此,这个书名立刻吸引了我,它点明了叙事的焦点——“痛苦”,并且限定了叙事的地理范围——“第三世界”,这本身就带着一种强烈的现实主义色彩。我脑海中浮现的,是各种形态的“痛苦”:有的是由战争和冲突带来的直接暴力,有的是由贫困和饥饿造成的长期折磨,有的是由缺乏基本医疗和教育资源而产生的无力感,还有的,可能是由环境恶化、自然灾害所加剧的生存危机。我设想,这本书不会仅仅停留在对这些痛苦现象的罗列,而是会深入探究其背后复杂的成因。这些成因或许与殖民历史的遗留、全球经济发展的不平衡、资源分配的不公、以及一些地区内部的政治不稳定息息相关。我期待作者能够以一种客观、审慎的态度,去挖掘这些“痛苦”的根源,并呈现出这些“第三世界”人民在困境中的真实生活状态,他们的挣扎,他们的希望,以及他们不屈的生命力。我希望这本书能够让我超越“旁观者”的身份,去尝试理解那些我从未经历过的苦难,并且能够引发我对于全球性不平等问题的深刻反思。
评分读到《来自第三世界的痛苦报道》这个书名,我立刻感受到了一种责任感,一种想要去了解那些被忽视的角落、被遗忘的故事的冲动。我一直认为,真正的理解始于对痛苦的直面,而不是逃避。这个书名直接而有力,它预示着这本书将不会是轻松愉快的读物,而是会带我进入一个可能充满艰辛和挑战的叙事空间。我脑海中浮现的,并非是遥远模糊的概念,而是具体的、生动的画面:在干旱的土地上,人们为了获取一点点的水源而进行的艰苦跋涉;在饱受战乱的地区,儿童们在废墟中寻找着曾经的家园,眼神中充满了迷茫和恐惧;在疾病肆虐的贫困社区,医疗资源的极度匮乏让无数生命在无声无息中消逝。我猜测,作者的叙事方式可能会非常注重细节,通过描绘具体人物的命运,来展现“第三世界”的集体痛苦。这些人物可能不是伟人,而是普普通通的农民、妇女、儿童,他们的每一次抗争,每一次哭泣,每一次微小的希望,都汇聚成了一种强大的力量,迫使我去思考。我希望这本书能够不仅仅是报道“痛苦”,更能揭示痛苦的成因,以及在这种痛苦中,人们如何依然能够保持尊严,如何依然能够寻找希望,如何依然能够构建自己的社会。我期待这本书能够带给我一种深刻的共鸣,让我能够更深刻地理解人类的处境,并对那些身处困境的同胞产生更强烈的同情心和行动力。
评分我一直对那些能够挑战我既有认知,并且能够将抽象概念具象化的作品有着特别的偏好。而《来自第三世界的痛苦报道》,从书名上看,就预示着这样一种可能性。我脑海中浮现的,并非是某种单一的、模式化的“痛苦”,而是那种多维度、多层次的、渗透到生活方方面面的困境。我设想着,这本书可能会描绘出在那些被现代化进程有意无意遗忘的角落里,人们是如何在严酷的环境下生存的。例如,在干旱的土地上,一滴水的珍贵;在资源匮乏的山区,一次收成的来之不易;在政治动荡的边陲,对和平的无限渴望。我希望作者能够用细腻的笔触,描绘出这些“第三世界”的普通人的生活图景,他们的喜怒哀乐,他们的梦想与失落,他们的每一次呼吸,都可能承载着常人难以想象的重量。我猜测,这本书或许会揭示一些不为人知的历史真相,一些被主流叙事所忽略的事件,或者是一些在困境中孕育出的独特文化和社会形态。我不仅仅想了解“是什么”,更想知道“为什么”。为什么会有这样的痛苦?这种痛苦是如何形成并持续存在的?它又对生活在其中的人们产生了怎样的影响?我希望作者能够提供一个更加深入、更加多角度的视角,让我能够透过现象看到本质,理解那些被标签化和刻板印象所遮蔽的真实。我带着一种求知的渴望,希望这本书能够成为我认识世界的一扇窗,尽管这扇窗所映照出的画面可能并不美好,但却是真实存在的,是构成我们这个复杂世界不可或缺的一部分。
评分这个书名,《来自第三世界的痛苦报道》,像是一个不容忽视的警示,一个直接将我拉入现实深渊的信号。我通常不回避那些沉重的话题,反而觉得它们是了解世界真实面貌不可或缺的部分。因此,当我看到这个书名时,脑海中立刻涌现出许多关于“第三世界”的画面,这些画面往往是与苦难、挣扎、以及被遗忘紧密相连的。我猜测,这本书的内容会非常详实,可能会聚焦于一些具体的国家或地区,描绘那里人们生活的真实写照。我设想,这些描绘可能会触及到战争的残酷、贫困的根深蒂固、疾病的肆虐、以及基本人权缺失的普遍性。然而,我更期待的是,作者不仅仅是呈现这些“痛苦”的表象,而是能够深入挖掘其背后错综复杂的成因。这些成因可能包括历史的沉疴,如殖民主义的遗毒;也可能包括当代的结构性问题,如全球经济发展的不平衡,资源分配的不公,以及国际政治秩序的失衡。我希望作者能够以一种冷静、客观但又不失人情味的笔触,来讲述这些故事,让读者能够真正地感受到那些“第三世界”人民的无奈与抗争。我期待这本书能够引发我更深层次的思考,让我能够更清晰地认识到全球性问题的复杂性,并且能够促使我反思,在这样一个互联互通的世界里,我们每个人的责任和可以做出的贡献。
评分读到《来自第三世界的痛苦报道》这个书名,我的脑海中立刻浮现出一些非常具体且尖锐的画面。我不是那种追求消遣性阅读的读者,我更看重的是那些能够拓展我视野、挑战我思考的作品。因此,这个书名立刻引起了我的兴趣,因为它暗示了一种对被忽视的现实的关注,一种对“他者”痛苦的直面。我猜测,这本书的内容可能涉及一些地理上相对边缘化,或者在经济、政治发展上相对滞后的地区,而这些地区恰恰是全球许多冲突、贫困和不公的策源地。我脑海中勾勒出的,可能是一幅幅生动的图景:被战火蹂躏的村庄,人们在断壁残垣中寻找幸存的亲人;在疾病肆虐的土地上,医疗资源极度匮乏,人们面对死亡的无力感;在贫困的泥沼中,教育和发展的机会遥不可及,代际的贫困似乎难以打破。我希望作者能够以一种冷静而富有同情心的视角,去呈现这些“痛苦”的真实面貌。它可能不是那种戏剧化的、煽情的描绘,而是通过详实的事实、鲜活的人物,让读者深刻地感受到那些生活在“第三世界”的人们所承受的磨难。我更期待的是,作者能够深入探讨这些痛苦的根源,是历史遗留的问题,是全球经济体系的不平等,还是内部的政治失能?我希望这本书能够不仅仅是提供一种“报道”,更是一种“分析”和“反思”,促使我思考,在全球化的今天,我们如何看待这些“第三世界的痛苦”,以及我们应有的责任。
评分诚如豆友@格拉 所言,书名是标题党。内容令人失望,没有什么思想性,虽然到处都在谈美学和文学和思想。翻译还不错,只是讲卢卡奇的那篇,术语稍有些隔。
评分匆匆翻了几篇,弃了~写的云里雾里的绕,既不犀利也不一针见血,半遮半掩的几句话是隔靴搔痒吗?李普曼篇写了半天也只是让我了解了他的生平简介,李鼓吹的菁英统治可有批评?除了对李的职业立场几句暗戳戳的描写,更不用说对奈保尔书评的偏见,当然啦比起李,萨义德对奈保尔的批评可轻快多了????另一篇奥威尔,结尾到底想表达啥,还是翻译问题,看看萨义德的生平简介大概会明白他如此批评奈保尔吧~
评分诚如豆友@格拉 所言,书名是标题党。内容令人失望,没有什么思想性,虽然到处都在谈美学和文学和思想。翻译还不错,只是讲卢卡奇的那篇,术语稍有些隔。
评分感人
评分太广 太深
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有