《康德美學文集》是對康德美學的譯著,康德美學是西方古典美學通嚮現代美學的一座橋梁,是西方美學發展曆史上的一個重要轉摺點。它的豐富深刻而又包含著矛盾的思想體係,留給後來者無數問題而又提供瞭無數的啓示,其中存在著可能成長為美學大樹的多種因子。懂得康德是非常重要的,不懂康德不可能真正懂得西方現代美學。然而,我深感研究康德又是很難的。從客觀上講,康德的哲學美學體係龐大,思辨獨特,他的著作敘述語句冗長抽象,語義錶述艱深玄奧,往往使人望而生畏。
这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
評分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
評分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
評分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
評分这本译文集出版于十年之前,十年之后能够再版,作为编译者本人当然很高兴,这要感谢蜜蜂文库的各位编辑,他们采花酿蜜、泽及世人的精神令人崇敬,译者在此亦当深表谢忱。关于翻译本书的缘起以及迻译的具体情况,原北京师范大学出版社总编辑马新国先生为本书所写的“序言”和笔...
讀美學還可以 後來的批判力就有點力不從心瞭
评分康德說的根本不是人話,有嚴重語言障礙癥狀……連環句簡直逆天……就一個簡單句子都給你九麯十八彎……翻譯很多硬傷,但……譯者真的盡力瞭,感覺很用心瞭……讀瞭一年半纔磨瞭半本_(:3」∠)_
评分康德說的根本不是人話,有嚴重語言障礙癥狀……連環句簡直逆天……就一個簡單句子都給你九麯十八彎……翻譯很多硬傷,但……譯者真的盡力瞭,感覺很用心瞭……讀瞭一年半纔磨瞭半本_(:3」∠)_
评分集中收入瞭康德關於美學的一切評注。不過譯者的水平……我們要寬容對待。ps:有些地方是校對的問題,而有些完全是沒看懂,不過也有李鞦零老師所犯的錯誤,他沒有犯……不知道為什麼要對照俄文版……是比較準確嗎?
评分集中收入瞭康德關於美學的一切評注。不過譯者的水平……我們要寬容對待。ps:有些地方是校對的問題,而有些完全是沒看懂,不過也有李鞦零老師所犯的錯誤,他沒有犯……不知道為什麼要對照俄文版……是比較準確嗎?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有