中日-日中对照中医专业用语辞典

中日-日中对照中医专业用语辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海中医药大学出版社
作者:张碧英
出品人:
页数:725
译者:
出版时间:2005-5
价格:85.0
装帧:精装
isbn号码:9787810108485
丛书系列:
图书标签:
  • 中医
  • 中日对照
  • 日中对照
  • 专业术语
  • 医学
  • 辞典
  • 语言学
  • 翻译
  • 日语
  • 汉语
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

中国和日本的友好交往已有二千多年的历史,其间中医药和文化交流最引人注目。交流总是双向的,有“流进”也有“流出”,这才是发展。中日间长期的文化交流成为最好不过的历史事实,这量种建立在以文字为基础的深层次的交流。汉字为中国所创造,而为日本所彩,继后日本也造出一些新字,近代更对汉字组合成大批新词,这些新词一部分又能行于中国。最后编写了这本《中日-日中文对照中医专业用语辞典》,以适应中日双方专业人员的需要。此书是中医专业人员与翻译人员的密切配合的研究成果,内容包括中医基础及临床各科常用词语。其编排分“中日”、“日中”两部分,便于两国人员相互查阅。正文之后另有附录六则,分别介绍常用经络穴位、刺法灸法、推拿手法、功法、中药、方剂等名词。辞典内中日词语均标注读音,字形字音并重。中日学子手此一册,将可互通意旨而无阻碍。

汉英对照医学术语手册 本书简介 本书旨在为医学领域的专业人士、研究人员以及对医学知识有深入需求的读者提供一本全面、权威的汉英医学术语参考工具。我们深知,在日益全球化的医学研究与临床实践中,精确、及时的跨语言信息交流至关重要。本手册正是基于这一核心需求而编撰,力求弥补现有通用词典在医学专业性、深度和广度上的不足。 内容范畴与深度 本手册的收录范围涵盖了现代医学的几大核心领域,内容深度远超基础的医学词汇汇编。其结构清晰,重点突出,旨在覆盖从基础医学到临床实践的广泛知识体系。 一、基础医学与生命科学(Foundational Sciences) 解剖学与组织学(Anatomy & Histology): 详细收录了人体各大系统(如心血管系统、神经系统、消化系统、运动系统等)的结构名称、重要标志物及相关组织切片术语。特别关注了细胞与分子水平上的结构命名,例如各种细胞器、连接体和基质成分的准确译名。 生理学(Physiology): 涵盖了人体各器官系统的功能活动、反馈机制、内分泌调节、神经传导等方面的专业术语。例如,对于激素的命名、信号通路中的关键酶和受体,均提供了标准的英文对应词。 生物化学与分子生物学(Biochemistry & Molecular Biology): 这是本手册的重点之一。收录了代谢途径(如克雷布斯循环、糖酵解)、核酸结构(DNA/RNA的特定序列标记)、蛋白质的结构域、基因的符号命名规范等。我们严格遵循国际生物化学联合会(IUBMB)的命名标准,确保术语的权威性和通用性。 病理学(Pathology): 侧重于疾病的形态学改变和病理生理过程的术语。包括对炎症反应、肿瘤分级(如TNM分期系统)、细胞凋亡与坏死、以及各类组织学病变的描述性词汇。 二、临床医学各专科(Clinical Specialties) 本部分是手册的实用核心,力求与当前临床指南和教材保持同步。 内科学(Internal Medicine): 心血管疾病: 详细列出了心电图(ECG)异常的描述、各类心律失常的分类、心肌梗死的诊断标准术语及其并发症的表达。 呼吸系统疾病: 包含了肺功能测试(PFTs)中的关键指标(如FEV1/FVC比值)、影像学上的征象(如磨玻璃影、蜂窝肺)及常见感染性、非感染性疾病的术语。 消化与内分泌系统: 涵盖了肝脏疾病的生化指标、胃肠镜检查中的发现描述、糖尿病管理的最新分型及并发症术语。 外科学(Surgery): 侧重于手术技术、麻醉学和术后管理的专业词汇。包括各类吻合、切除、重建手术的标准英文名称,以及常用器械的术语。 影像学与放射学(Radiology): 提供了CT、MRI、超声等不同模态下对病灶的描述性语言,如对比剂的使用术语、造影表现、以及对特定结构的空间定位术语。 妇产科学(Obstetrics & Gynecology): 包含妊娠分期、产科并发症、计划生育技术及妇科肿瘤的诊断与分期术语。 三、药物学与药理学(Pharmacology & Therapeutics) 本部分是临床用药安全的关键参考。 药物命名: 提供了大量常用药物的通用名(Generic Name)与化学名,特别关注了国际非专利名称(INN)的规范。 药代动力学(PK)与药效学(PD): 涵盖了吸收(Absorption)、分布(Distribution)、代谢(Metabolism)、排泄(Excretion)过程中的关键参数术语,以及受体激动剂/拮抗剂的描述。 不良反应与药物相互作用: 详细收录了常见和罕见的不良反应的标准化描述,以及药物间相互作用的机制和临床意义术语。 四、公共卫生与循证医学(Public Health & EBM) 在强调循证医学(EBM)的今天,掌握统计学和流行病学术语至关重要。 流行病学: 收录了发病率(Incidence)、患病率(Prevalence)、相对危险度(RR)、比值比(OR)等核心指标的术语及其计算描述。 生物统计学: 涵盖了假设检验、P值、置信区间(Confidence Interval)、敏感性(Sensitivity)、特异性(Specificity)等在医学研究中常用的统计学术语。 临床指南术语: 针对不同疾病严重程度的评级系统(如NYHA心功能分级)和治疗推荐等级的标准化表达。 编撰特色与优势 1. 专业权威性: 本手册的术语选择严格参照了世界卫生组织(WHO)、国际医学专业学会(如AMA, ACC/AHA等)的最新发布标准,确保了译文的准确性和前沿性。 2. 语境对应: 区别于简单的“一词对一词”的翻译,本书特别注重医学术语在不同语境下的实际应用。对于多义词,提供了具体的例句或应用场景说明,帮助读者理解其在特定临床或研究领域的确切含义。 3. 检索便利性: 采用了清晰的索引系统,支持按汉字拼音、笔画以及英文首字母进行多维度检索,极大地提高了查询效率。 4. 系统性结构: 摒弃了传统的字母顺序排列,采用了基于医学学科体系的结构化编排,有助于读者在学习和工作中形成系统的知识框架,而非零散的词汇记忆。 适用人群 本书是所有需要进行中英文医学文献阅读、跨国学术交流、撰写英文病历或研究报告的专业人士的必备工具书: 医学院校学生及研究生 临床医生(尤其是有国际交流需求的) 生物医学领域的研究人员和实验室技术人员 医药行业的翻译和编辑 卫生行政管理人员 结语 《汉英对照医学术语手册》不仅仅是一本字典,它是一座连接中西方医学知识体系的高效桥梁。通过提供精准、系统的专业词汇支持,我们期望能有力地促进我国医学领域的国际化进程和学术水平的进一步提升。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我是一名长期致力于中医药国际推广的志愿者,最大的挑战就是如何让不了解中医理论的西方或日本受众理解我们的专业表达。这本辞典的出现,为我们提供了一个绝佳的“桥梁”。我发现,在给日本学生讲解“辨证论治”的思路时,可以借用书中提供的精准日文术语,配合其背后的文化语境解释,效果远胜于我过去自己生硬的翻译。它不仅仅是翻译工具,更像是文化沟通的媒介。我甚至将它推荐给了我认识的一些研究日本汉方医学的学者,他们对其中收录的,与汉方对应较好的术语表示了极大的兴趣,认为这有助于他们更好地理解传统中医学的根源。

评分

在使用过程中,我留意到这本书在处理一些新创或现代医学引入的术语时,也展现出了极大的包容性和严谨性。这表明编纂团队并非墨守成规,而是积极拥抱时代发展。例如,一些现代疾病的中文名称及其对应的日文新词汇,都得到了妥善的收录和标注。这种与时俱进的态度,使得这本辞典的生命力得以延续。总的来说,它已经超出了一个普通工具书的范畴,更像是一部浓缩了中日传统与现代医学交流史的宝贵参考资料,对于任何从事相关领域工作的人来说,都是案头必备的珍品,值得反复研读和珍藏。

评分

我是在一次国际学术会议上听一位日本同行推荐后购入此书的。当时我正在努力推进一个中医药国际合作项目,最大的障碍之一就是术语的精确翻译和理解上的偏差。过去我们习惯于采用直译或者意译的方式,但往往丢失了中医理论的精髓。这本书最让我惊喜的地方在于,它似乎不仅仅停留在词汇的简单对应,而是在对一些核心概念的解释上做了深入的考量。例如,对于“气”、“血”、“津液”这些根本性的概念,它的中日对照解析,不仅给出了对应的日文表述,还隐约透露出该术语在两种文化背景下的理解侧重点的差异,这种深层次的对比,对于促进跨文化学术交流是极其宝贵的。

评分

说实话,我最初对这种“对照辞典”的实用性是抱有一丝怀疑态度的,总觉得它们难免流于表面,像个万花筒,什么都有,但都不够深入。然而,这本书彻底颠覆了我的看法。它的词条组织逻辑非常清晰,索引系统做得极其人性化,无论是按照中文拼音首字母查找,还是按照日文五十音顺序查找,都能迅速定位。更重要的是,一些复杂的复方名称,它能将组成药物和传统功效进行简要的注解,而不是仅仅给出一个并列的翻译。这使得我们在阅读古代医案或现代日文医学文献时,能够快速地把握住原文的内涵,极大地降低了阅读障碍。

评分

这本书的排版和设计确实让人眼前一亮,装帧精美,拿到手里很有分量感。纸张的质感也很好,印刷清晰,即便是标注的那些复杂的汉字和日文假名,看起来也丝毫没有费力感。对于我们这些需要经常查阅专业术语的人来说,这简直就是福音。尤其是那些横跨中日两国医学体系的词汇,以往查找起来总要费一番功夫,或者依赖于不那么专业的网络资源,准确性堪忧。而有了这本工具书,我感觉我的工作效率都有了显著的提升。我注意到编纂者在收录词条时考虑得非常周全,不仅涵盖了基础的病理、方剂、针灸术语,连一些比较偏僻或具有历史意义的古籍中的用语也尽量收录了进去,这对于做深入研究的学者来说,价值是无可估量的。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有