This new collection of short stories by the award-winning author of Waiting confirms Ha Jin's reputation as a master storyteller, as well as a master of the miniature. In The Bridegroom, the twelve stories capture a China in transition, moving from Maoism towards a more open society. For these men and women, starting to feel the influence of the West, the daily dramas of a system that still struggles to control their every move and thought are made all the more painful by this. As his characters, from an entrepreneur, transformed from black-market criminal to free market hero, to the workers at Cowboy Chicken, to the professor mistaken by the police for a saboteur, continue to struggle against petty injustices and heartbreaks, Ha Jin celebrates their lives and humanity with the understated humour and simplicity that has won him widespread acclaim.
很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
評分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
評分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
評分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
評分很巧合地在NYC的Strand书店的旧书架上看到了这本书。首先抓住我眼球的是作者的名字,突然间看到一个中国作家的名字出现在堆积如山的英文书籍中,让我震惊和激动了好一阵。 自从Borders倒闭的新闻传出后,时不时会看到一些关于实体书店和网络书店竞争的讨论,很多人认为在不久...
言簡意不深,易讀而不耐讀,對於七十年代末八十年代初轉型期的中國提供瞭一重視角,但在美國受捧肯定有文化獵奇因素在裏頭。
评分更像是一本曆史書。
评分言簡意不深,易讀而不耐讀,對於七十年代末八十年代初轉型期的中國提供瞭一重視角,但在美國受捧肯定有文化獵奇因素在裏頭。
评分言簡意不深,易讀而不耐讀,對於七十年代末八十年代初轉型期的中國提供瞭一重視角,但在美國受捧肯定有文化獵奇因素在裏頭。
评分更像是一本曆史書。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有