霍思曼A.E.Housman,1859-1936.4.30,英國現代最偉大的古典學者之一和傑齣的詩人,生於英國渥斯特郡。《西羅普郡少年》齣版於1896年,此後直到1922年,霍思曼纔齣版瞭他的第二部詩集《詩後集》last poems。他被稱為19世紀90年代露頭角的三大詩人之一(另外兩位是哈代和葉芝)。
2000年购于西安交大外旧书摊 2000年11月13日读毕。 以前就曾想过新诗的有不少附于译诗身上的。虽然是别人已经成的诗篇,但译诗的过程也是一种创造对语言应用与处理,其结果将会影响到真正新诗的写作。但在这本译者周煦良诗本身就是对新诗的一种探索。 这部诗集总共只有短集六...
評分这个译本是大学时读到的。因为卞之琳在《英国诗选》中选了霍思曼的一首,但我并不很喜欢。被称为英国维多利亚末期最后一个诗人的霍思曼,多少已是那个时代临去的秋波,纵然动人,也显得气短。周煦良先生译纳珊的《珍妮的肖像》我为之痴迷,但周先生译诗未免显得有点板滞,较诸...
評分2000年购于西安交大外旧书摊 2000年11月13日读毕。 以前就曾想过新诗的有不少附于译诗身上的。虽然是别人已经成的诗篇,但译诗的过程也是一种创造对语言应用与处理,其结果将会影响到真正新诗的写作。但在这本译者周煦良诗本身就是对新诗的一种探索。 这部诗集总共只有短集六...
評分这个译本是大学时读到的。因为卞之琳在《英国诗选》中选了霍思曼的一首,但我并不很喜欢。被称为英国维多利亚末期最后一个诗人的霍思曼,多少已是那个时代临去的秋波,纵然动人,也显得气短。周煦良先生译纳珊的《珍妮的肖像》我为之痴迷,但周先生译诗未免显得有点板滞,较诸...
評分2000年购于西安交大外旧书摊 2000年11月13日读毕。 以前就曾想过新诗的有不少附于译诗身上的。虽然是别人已经成的诗篇,但译诗的过程也是一种创造对语言应用与处理,其结果将会影响到真正新诗的写作。但在这本译者周煦良诗本身就是对新诗的一种探索。 这部诗集总共只有短集六...
19114.讀瞭豪斯曼犀利的校勘學文章後,找瞭這本來看。翻譯我能接受,雖然有些太講究瞭,但遣詞用句是一絲不苟的。豪斯曼筆下的死挺堂正的,並不淒涼,隻是無關。
评分不懂妙處
评分19114.讀瞭豪斯曼犀利的校勘學文章後,找瞭這本來看。翻譯我能接受,雖然有些太講究瞭,但遣詞用句是一絲不苟的。豪斯曼筆下的死挺堂正的,並不淒涼,隻是無關。
评分第一流的翻譯。序言更是難得
评分周煦良在譯序和注腳裏掏心挖肺要把胸膛剖開給讀者看,但他的遣詞造句讓我很難相信他是和戴望舒卞之琳同時代的譯者。說一句“苦勞”大概是我僅能想到的贊譽瞭。給我的震動大多來自詩意自身。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有