A major new translation of one of Italy's greatest modern poets
Giuseppe Ungaretti (1888-1970) was a pioneer of the Modernist movement in Italian poetry and is widely regarded as one of the leading Italian poets of the twentieth century. His verse is renowned and loved for its powerful insight and emotion, and its exquisite music. Yet, unlike many of his peers, Ungaretti has never been adequately presented to English readers. This large bilingual selection, translated with great sensitivity and fidelity by Andrew Frisardi, captures Ungaretti in all of his phases: from his early poems, written in the trenches of northern Italy during World War I, to the finely crafted erotic and religious poetry of his second period, to the visceral, elegiac poetry of the years following the death of his son and the occupation of Rome during World War II, to the love poems of the poet's old age.
Frisardi's in-depth introduction details the world in which Ungaretti's work took shape and exerted its influence. In addition to the poet's own annotations, an autobiographical afterword, "Ungaretti on Ungaretti," further illuminates the poet's life and art. Here is a compelling, rewarding, and comprehensive version of the work of one of the greatest modern European poets.
评分
评分
评分
评分
我必须承认,初读此集时,我感觉自己像个闯入者,对诗中的某些典故和符号体系有些陌生,这让我一度有些泄气。这本书的文学底蕴显然非常深厚,它像是建立在一个庞大而复杂的知识网络之上的,引用了许多古典文学的意象,并用现代的语境进行了重构。这使得诗歌的层次感异常丰富,但同时也抬高了阅读的门槛。然而,随着我开始做笔记,逐句查阅那些不熟悉的背景知识后,豁然开朗的感觉简直无与伦比。特别是那些关于“时间错位”的描写,诗人似乎能同时捕捉到过去、现在和未来的碎片,并将它们并置于同一画面之中,创造出一种令人眩晕的史诗感。这本书的编排也很有趣,前后章节的呼应和主题的螺旋上升结构,显示出作者深思熟虑的匠心。这更像是一部经过精心打磨的艺术品,而非随性的心血来潮之作。对于那些渴望在诗歌中寻找智力挑战和文化对话的读者来说,这无疑是一次酣畅淋漓的盛宴。
评分这本书给我的感觉是极其“克制”的,但这种克制之下涌动着巨大的情感暗流。作者似乎很少使用直白的情感宣泄,所有的哀伤、喜悦或者困惑,都被包裹在精巧的结构和冷峻的词语之下。我印象最深的是关于“失落”主题的那几篇,它们没有歇斯底里的控诉,而是用一种近乎科学观察的态度去解剖失去的过程,就像在手术台上冷静地分析一块正在衰败的组织。这种冷静反而让人感到更加心寒,也更加真实。我个人更偏爱那些探讨存在本质的诗歌,比如探讨“沉默”的意义,或者“未曾说出口的话”的重量。诗人在这些宏大命题面前,并没有试图给出答案,而是巧妙地构建了一个充满张力的提问场域。如果你期待的是那种读起来朗朗上口、便于传颂的诗句,或许会觉得有些难度;但如果你愿意沉下心来,去体会那种在理性外壳下不断挣扎的人类困境,那么这本书绝对是值得反复咀嚼的珍品。它的后劲非常大,读完后,你会发现自己看待日常事物的眼光都变得略微不同了。
评分说实话,刚拿到这本书的时候,我还有些疑虑,因为我对现代诗歌的接受度一直比较挑剔,总觉得很多新诗过于晦涩难懂,或者故作高深。但这一本,完全打消了我的顾虑。它的语言风格非常鲜明,带着一种略微疏离却又异常清晰的观察视角。它不像传统的叙事诗那样有明确的故事情节,更多的是片段式的、意象的堆叠和跳跃。最让我惊艳的是诗人如何处理“城市”与“记忆”的关系。有一组诗,专门写关于旧火车站台的景象,那种蒸汽时代的残余气息,那种人来人往的匆忙与永恒的等待之间的矛盾,被捕捉得淋漓尽致。我仿佛能闻到铁锈和煤灰的味道,听到汽笛声的遥远回响。这不仅仅是文字的堆砌,更像是一次成功的空间转换。而且,这本书的排版也很有考究,留白的处理非常到位,让每一首诗都有了足够的呼吸空间,不至于让读者感到压迫。这本诗集,更像是诗人提供的一系列“观看世界的角度”,需要读者主动投入自己的经验去完成最后的意义构建。
评分这本书给我的感官体验是极其强烈的,它在听觉和视觉上都达到了极高的水准。不同于许多注重纯粹思想表达的诗集,这里的每一首诗都仿佛自带了声场和色调。比如描绘风暴的那几首,我能清晰地“听”到狂风呼啸、雨滴砸在窗户上的声音,那种节奏感是通过词语的排列组合被巧妙地“演奏”出来的。而在描绘光影的部分,诗人对色彩的把握达到了近乎油画大师的水平,那些阴影的层次感、光线的锐利度,都让人印象深刻。我尤其欣赏它在处理“情感流动”上的技巧,诗人擅长用一个非常具体、微小的物件——也许是一块鹅卵石,也许是一片落叶——来作为情绪的容器,让深沉的情感在其中折射和放大。这种由微观到宏观的视角转换,处理得非常自然,毫无雕琢的痕迹。总的来说,这是一本需要用全身心去感受的诗集,它不仅仅是文字的艺术,更是综合性的感官体验艺术,值得反复捧读,每次都会有新的感官发现。
评分这本诗集简直是心灵的慰藉,每一次翻阅都像是一次全新的洗礼。我特别喜欢作者对自然景物的细腻描摹,那些关于山川河流的笔触,既有宏大的气势,又不失微小的观察。比如,书中有一首诗,用近乎白描的手法勾勒出清晨薄雾笼罩下的山谷,那种“静默中蕴含的生命力”读来让人心神俱醉。文字的节奏感把握得极好,长短句的错落有致,仿佛跟随诗人的脚步在林间漫步,时而疾行,时而驻足凝视。我常常在深夜,泡一杯清茶,伴着窗外的月光,细细品味那些看似平淡却蕴含深意的句子。它们不像那些追求华丽辞藻的诗歌,反而以一种朴素、真挚的姿态直击人心最柔软的部分。我能感受到诗人对生活深沉的热爱与哲思,那种对时间流逝的坦然接受,以及对个体存在意义的追问,都融入在那些看似不经意的意象之中。读完后,心情总是久久不能平静,需要时间去消化,去回味那种由内而外散发出的宁静与力量。这种诗歌,不是用来“读完”的,而是用来“生活”的。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有