戴望舒译诗集

戴望舒译诗集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

戴望舒(1905-1950),浙江杭州人,中国近代诗人、翻译家。通法语、西班牙语和俄语等欧洲语言,一直从事欧洲文学的翻译工作,是首个將西班牙诗人洛尔卡的作品翻成中文的人。

出版者:湖南人民出版社
作者:
出品人:
页数:340
译者:戴望舒
出版时间:1983-04-01
价格:1.3 元
装帧:平装
isbn号码:
丛书系列:诗苑译林
图书标签:
  • 诗歌 
  • 戴望舒 
  • 诗 
  • 外国文学 
  • 诗苑译林 
  • 戴望舒译 
  • 文学 
  • 诗集 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

戴望舒从三十年代开始翻译法国诗歌,仅收录在《戴望舒译诗集》中的就有包括雨果、魏尔伦、果尔蒙、保尔·福尔、耶麦、比也 尔·核佛尔第、苏佩维艾尔、瓦雷里、阿波里奈尔、爱吕亚、勃德莱尔等诗人的诗作75首。

具体描述

读后感

评分

近读《戴望舒译诗集》,颇得享受。戴公译法兰西之波特莱尔,西班牙之洛尔迦,文辞之美久负盛名,予品味之余,感公译法象征主义诗人魏尔伦亦别有精妙之致。魏尔伦之诗,迄今国内佳译甚鲜,皆韵律生硬,纹理松弛,未得其形,遑及其神。今读戴公译本,如闻江南丝竹,以魏氏之意...  

评分

在现代派诗人戴望舒眼里,诗歌是语言的艺术。现代诗的创作必须有新的形式和方法。他摒弃和打破了新月派“三美”的诗歌创作主张,也不止步于中国早期象征诗的天地。他的象征诗,有象征派的含蓄,但并不神秘,虚玄和晦涩,尽管有一点朦胧气氛,读者还是可以玩味到其中的诗情。 那么“...  

评分

从高中语文老师就知道了戴望舒。他有诗人的气质,有些忧郁但不过分,只是天妒英才,英年早逝,他这一代的诗人是当代我们所需要的。期待提高加强下英文,看下原版的诗集 ,那可是另一番境界。当代社会普遍有些浮躁,他的诗是现在浮躁社会的一股清流,耐人回味。可幸的是,现在总...

评分

近读《戴望舒译诗集》,颇得享受。戴公译法兰西之波特莱尔,西班牙之洛尔迦,文辞之美久负盛名,予品味之余,感公译法象征主义诗人魏尔伦亦别有精妙之致。魏尔伦之诗,迄今国内佳译甚鲜,皆韵律生硬,纹理松弛,未得其形,遑及其神。今读戴公译本,如闻江南丝竹,以魏氏之意...  

评分

从高中语文老师就知道了戴望舒。他有诗人的气质,有些忧郁但不过分,只是天妒英才,英年早逝,他这一代的诗人是当代我们所需要的。期待提高加强下英文,看下原版的诗集 ,那可是另一番境界。当代社会普遍有些浮躁,他的诗是现在浮躁社会的一股清流,耐人回味。可幸的是,现在总...

用户评价

评分

人们闻到百里香和茴香的气味,我们的园子是丰满和温柔的。受了饥馑的训练,孩子老是回答我吃,你来吗我吃,你睡吗我吃。它内心有一片热情,它需要整个世界,这青色的,宁静的,七月的海?而我却问着你,永远地。诗是一种对于绝对的冒险。应该一任冒险自然行进,带着危险、或然性,以及一掷的这整个的美。辉煌,整个辉煌。在诗中,我特别重视真。其次是美。然后是才智。相信我们所没有看见过的东西,据说那就是信仰。创造我们永不会看见的东西,这就是诗。我鲜绿的清晨,我愿意做一颗心。一颗心。在成熟的夜晚,我愿意做一只黄莺。一只黄莺。灵魂啊,披上橙子的颜色。灵魂啊,披上爱情的颜色。 我踯躅在林中,在青青的树叶间,我听一朵野花,唱着清歌一片。

评分

洛尔加诗抄~~

评分

他译完波德莱尔的诗就好了

评分

03年。

评分

必须给5星

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有