A superior treatment of Machiavelli's minor masterpiece! Flaumenhaft's beautifully crafted, literal translation aims to capture the original intent of the playwright. Machiavelli himself distinguished carefully between translations and revisions; thus, Flaumenhaft finds a faithful translation essential to conveying Machiavelli's thought and to allowing direct access to the work. The Prologue explores the relationship between Machiavelli's stage comedies--part of the Comedia Erudita of the Italian Renaissance--and his political books. Mandragola focuses on the interplay between personal and political ethics, a major theme throughout his works. The translation includes helpful notes that clarify allusions, language, and context. Names of characters and places, titles and forms of address, and some familiar Italian words and phrases remain in Italian. Passages in Latin, as well as idioms, are reproduced in the notes.
白格:关于《曼陀罗》 编注:本文作者白格,方钦点评。[按:第一次看《曼陀罗》,大概是几年前的事了,当时只把它当一出剧目,因为还没有读《君主论》。如今白格兄,借“曼陀罗”之名首次评马基雅维里,实为其“微言大义”之政治实践也。既为微言,必需注疏,所以有了这一注疏...
评分尼洽最终会得到一个儿子,尽管孩子他爸不是尼洽。 卡利马科终于如愿以偿抱的美人归。 提莫窦修士和食客李古潦收获了银子。 卢克蕾佳被迫觅到了人生好友~~ 皆大欢喜!谁说不是!
评分1. 《曼陀罗》描述的是市民社会,而“市民”的最大特征就是只关注眼前的短期利益。 市民社会中的卢克蕾佳,与前基督教社会中的鲁克丽丝,其结局是不一样的,前者选择为了利益而妥协,后者为了维护罗马贵族阶级的利益而自杀。 对于贵族来说,有比生命更重要的东西,而对市民来...
评分这本小册子,题名作“曼陀罗”,有误。应作曼德拉草。 曼殊沙华 曼殊沙华,就是今天的石蒜,石蒜科石蒜属石蒜种。 曼殊沙华是梵语音译。法华经序品第一有“是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华”之说。“摩诃”一词,在“摩诃婆罗多”解释为...
评分大概最高潮的部分一直是为了达成欲望所筹划进行的过程,与对象已经没有太大关系,结局更是不重要. 然而我依然俗气地问一句:这个女人是被玩弄了么?
竟然找到了这本书。马氏绝妙的思想。
评分为社么没有人读。。。。?
评分就这小玩意我竟然看了一下午,我是不是脑子有病!!
评分为社么没有人读。。。。?
评分what a sexy title of a play, and a wife's body that pharmakon for the State and the Church, and thy Father gladly cuckolded by thy Godfather
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有