A superior treatment of Machiavelli's minor masterpiece! Flaumenhaft's beautifully crafted, literal translation aims to capture the original intent of the playwright. Machiavelli himself distinguished carefully between translations and revisions; thus, Flaumenhaft finds a faithful translation essential to conveying Machiavelli's thought and to allowing direct access to the work. The Prologue explores the relationship between Machiavelli's stage comedies--part of the Comedia Erudita of the Italian Renaissance--and his political books. Mandragola focuses on the interplay between personal and political ethics, a major theme throughout his works. The translation includes helpful notes that clarify allusions, language, and context. Names of characters and places, titles and forms of address, and some familiar Italian words and phrases remain in Italian. Passages in Latin, as well as idioms, are reproduced in the notes.
这本小册子,题名作“曼陀罗”,有误。应作曼德拉草。 曼殊沙华 曼殊沙华,就是今天的石蒜,石蒜科石蒜属石蒜种。 曼殊沙华是梵语音译。法华经序品第一有“是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华”之说。“摩诃”一词,在“摩诃婆罗多”解释为...
评分 评分尼洽最终会得到一个儿子,尽管孩子他爸不是尼洽。 卡利马科终于如愿以偿抱的美人归。 提莫窦修士和食客李古潦收获了银子。 卢克蕾佳被迫觅到了人生好友~~ 皆大欢喜!谁说不是!
评分此书作为马基雅维利的著作,对我是有天然的吸引力的。然而单从故事来说,此书说的是一个少年搞少妇的故事。对少年与少妇激情的幻想鼓励着我将此书看完。 但是偏偏此一章节,本书没有描写。 一种可能马氏不屑描写此类龌龊情境; 二种可能是此书来到一个特殊国家,...
评分读过一点政治学的人,都知道马基雅维利和其代表性著作《君主论》。其实,马基雅维利的戏剧《曼陀罗》也是值得恭读的佳作。 戏剧的开场白就用平铺的叙述介绍了故事的五个主人公:一个审慎贞节的女郎(卢克蕾佳)、一个是入了迷的情郎(卡利马科)、一个是博士没啥头脑(尼洽)、...
为社么没有人读。。。。?
评分就这小玩意我竟然看了一下午,我是不是脑子有病!!
评分短小精悍,君主论 in act.
评分竟然找到了这本书。马氏绝妙的思想。
评分竟然找到了这本书。马氏绝妙的思想。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有