A superior treatment of Machiavelli's minor masterpiece! Flaumenhaft's beautifully crafted, literal translation aims to capture the original intent of the playwright. Machiavelli himself distinguished carefully between translations and revisions; thus, Flaumenhaft finds a faithful translation essential to conveying Machiavelli's thought and to allowing direct access to the work. The Prologue explores the relationship between Machiavelli's stage comedies--part of the Comedia Erudita of the Italian Renaissance--and his political books. Mandragola focuses on the interplay between personal and political ethics, a major theme throughout his works. The translation includes helpful notes that clarify allusions, language, and context. Names of characters and places, titles and forms of address, and some familiar Italian words and phrases remain in Italian. Passages in Latin, as well as idioms, are reproduced in the notes.
这本小册子,题名作“曼陀罗”,有误。应作曼德拉草。 曼殊沙华 曼殊沙华,就是今天的石蒜,石蒜科石蒜属石蒜种。 曼殊沙华是梵语音译。法华经序品第一有“是时天雨曼陀罗华、摩诃曼陀罗华、曼殊沙华、摩诃曼殊沙华”之说。“摩诃”一词,在“摩诃婆罗多”解释为...
評分马基雅维利说,喜剧的存在是为了对观众有益并愉悦观众。的确,这部喜剧有其可让我们愉悦之处,但是更为重要的是,笑过之后,我们看到了什么。 他颠覆了人的信仰。缺乏灵魂、只有躯壳的尼洽先生迷信而虔诚,在观众看来最傻的人却在社会中扮演了地位很高的角色,看起来是很捉弄人...
評分读过一点政治学的人,都知道马基雅维利和其代表性著作《君主论》。其实,马基雅维利的戏剧《曼陀罗》也是值得恭读的佳作。 戏剧的开场白就用平铺的叙述介绍了故事的五个主人公:一个审慎贞节的女郎(卢克蕾佳)、一个是入了迷的情郎(卡利马科)、一个是博士没啥头脑(尼洽)、...
評分「これは天下の悲惨な事件です。すべてのすべてのすべての人は、その圧倒的な圧力で停止していないで、非常に非情なことを押しつけてきて、ずっと高潔な者を自分と同じレベルに押しつけて、あるいは自分よりも低く抑えています。彼らが力を持っていて、合唱隊のように高くなっ...
評分「これは天下の悲惨な事件です。すべてのすべてのすべての人は、その圧倒的な圧力で停止していないで、非常に非情なことを押しつけてきて、ずっと高潔な者を自分と同じレベルに押しつけて、あるいは自分よりも低く抑えています。彼らが力を持っていて、合唱隊のように高くなっ...
短小精悍,君主論 in act.
评分what a sexy title of a play, and a wife's body that pharmakon for the State and the Church, and thy Father gladly cuckolded by thy Godfather
评分短小精悍,君主論 in act.
评分就這小玩意我竟然看瞭一下午,我是不是腦子有病!!
评分短小精悍,君主論 in act.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有