和泉式部日記 在線電子書 圖書標籤: 日本文學 和泉式部 林文月 日本 平安時代 外國文學 日記 愛情
發表於2024-11-22
和泉式部日記 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
感覺十分一般,林文月的翻譯沒有傳說的那麼好,讀起來像喝白開水。
評分這詭異的第三人稱即上帝視角。暗諳妙趣,不同反響,委實俊美, 這兩人互相吹捧的功力真是一流啊~
評分篇幅不長,和歌互答覺得二人文采頗佳,且纔思敏捷,如此相互吸引也是必然吧
評分這詭異的第三人稱即上帝視角。暗諳妙趣,不同反響,委實俊美, 這兩人互相吹捧的功力真是一流啊~
評分這種日記的寫法在現在還是有可藉鑒和新穎之處,凱撒也是用第三人稱寫戰記的,說起來第一人稱的寫法其實齣現較晚,其實這與人們如何考慮材料的把握有關。事實也好,故事也好,如何敘述記錄,一直是個問題。正因為如此,由述寫方式的變遷引發的文學流派的發生也閤情閤理,自菲爾丁以降莫不可見這種形跡。我讀的日本文學較少,也並不知道這部日記在史上的評價如何,然而讓我深感趣味的是日記裏對兩人心態的揣摩,實是在於真真假假之間,把握並不分明,實際上讀者也需刻刻加以揣測的。林的這種和歌的譯法有格式上的優點,但總需添加的"兮"字實在破壞瞭結構上的美感,使得不夠靈動,以至於譯文常有呆闆之處。多加注釋確實美好,但仍不如周作人般齣處詳細,研究細緻,似代讀者解說之詞過多,而語焉不詳。書其實讀瞭好幾年,拿起放下,覺得仍欠深思。
作者 和泉式部是日本平安時代與紫式部、清少納言並稱的三大纔女之一,具體生卒年月不詳。和泉式部日本平安時代中期和歌歌人,位列中古三十六歌仙
譯者 林文月(女,1933年-),颱灣省彰化縣人,作傢、學者、翻譯傢。曾任颱灣大學中文係講師、副教授、美國華盛頓大學中文係客座教授、史丹福大學客座教授、捷剋查爾斯大學客座教授。身兼研究者、文學創作者、翻譯者三種身分,並且於這三個領域中都交齣亮麗的成績單。
和泉式部,是日本平安時代與《源氏物語》作者紫式部、及《枕草子》作者清 少納言鼎足而立,稱為三纔媛的女性作者。本書記載和泉式部與敦道親王之間的愛情,採日記方式記錄。有大量的詩歌往來,以顯示男女二人由初識之試探情愛,至熱戀之甜美與憂慮 ,乃至共同生活之後的堅定信賴。從和歌與散文的鋪敘可以看齣,作者和泉式部是一位熱情多感而敢愛敢恨的女 子,其特立獨行的個性與行為,甚至在男女關係相當開放的平安時代,亦不失為聳 人聽聞、備受譏議的;而她所展現於詩歌文章的纔藝與學識,也自有其超凡脫俗之處。
注释很详尽,很不错。 千年前的爱恋。与今人的情感也没有什么不同。只是形式上现在更加多种多样,那时候送信什么的还是没有现在发微信快啊,不过那时候倒是更有意趣,更能体味四时景致的风雅。而且恋爱过程的发展还是不知道怎么就突然传了几次信就开始了,和源氏物语一样,没怎...
評分自古,女文人的恋爱都谈的比较曲折,天生的敏感细腻放在创作上是利器,但放在恋爱就是作,而且性格注定,不得不作。 和泉式部也是个作女,幸运的遇到一个比她还会作的男人。 成文于一千年前的《和泉式部日记》就是记录了这对男女全程如何互撩,而且还写的风流清雅,读完,不仅...
評分不免有些奇怪,这样一部日本平安朝大有名气的著作,内地于今才引进译本,且是台湾林文月所译,似与精力旺盛之译界不太相衬。而读后似有所悟,此千余年前的才媛日记之迻译着实不易,想觅着译者亦要有缘。如果说知堂老人昔年未将其列入自己的工作范畴是为遗憾,那就要等到数十...
評分注释很详尽,很不错。 千年前的爱恋。与今人的情感也没有什么不同。只是形式上现在更加多种多样,那时候送信什么的还是没有现在发微信快啊,不过那时候倒是更有意趣,更能体味四时景致的风雅。而且恋爱过程的发展还是不知道怎么就突然传了几次信就开始了,和源氏物语一样,没怎...
評分之前读过几篇关于这本书的文章,其中有译者林文月的访谈,也有其他关于她的这个译本的探讨,所以有兴趣找来读读。结果是不能不说失望二字。因为我又不懂日语,所以也不知道该说是原作就不好,还是翻译不好,还是对于中国读者来说不好。 恰好之前也因为差不多的原因读了紫式部...
和泉式部日記 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024