莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025


莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照)

簡體網頁||繁體網頁
William Shakespeare 作者
湖北教育齣版社
阮珅譯 譯者
2001.5 出版日期
311 頁數
16.00 價格
軟精
叢書系列
9787535129185 圖書編碼

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 圖書標籤: 莎士比亞  英國  詩歌  莎士比亞    英語文學  英語  外國文學   


喜歡 莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 的讀者還喜歡




下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

發表於2025-02-23

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 下載 2025

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 epub 下載 pdf 下載 mobi 下載 txt 下載 2025

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025



莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 用戶評價

評分

紀念我弄丟的第一本圖書館的書。

評分

紀念我弄丟的第一本圖書館的書。

評分

紀念我弄丟的第一本圖書館的書。

評分

紀念我弄丟的第一本圖書館的書。

評分

紀念我弄丟的第一本圖書館的書。

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 著者簡介

梁宗岱(1903-1983),著名詩人、翻譯傢、作傢和教授。一九二四年留學歐洲,與保羅•瓦萊裏、羅曼•羅蘭等文學大師過從甚密;一九三一年底迴國,先後任教於北京大學、南開大學、復旦大學、中山大學、廣州外國語學院等著名學府。著述廣及詩歌創作、中外文學翻譯和文藝批評,在中國二十世紀文學史上留下深刻印記。

※ 他是瓦萊裏的入室弟子

※ 他是羅曼•羅蘭的授權譯者

※ 他是徐誌摩的詩友

※ 他是馮至的譯詩同道

※ 他是硃光潛的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、羅念生的辯友

※ 他是卞之琳、羅大岡的老師

我認識這個種族的第一個人是梁宗岱先生。……他跟我談詩帶著一種熱情,一進入這個崇高的話題,就收斂笑容,甚至露齣幾分狂熱。這種罕見的火焰令我喜歡。

——瓦萊裏

我已經收到你那精美的《陶潛詩選》,我衷心感謝你。這是一部傑作,從各方麵看:靈感,迻譯,和版本。

——羅曼•羅蘭

梁氏的譯文對原文體會深入,詮釋委婉……所入頗深,所齣也頗純。

——餘光中

梁宗岱是中國翻譯史上的豐碑。

——柳鳴九


莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 著者簡介


莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 在線電子書下載

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 圖書描述

莎士比亞既是偉大的劇作傢,又是纔華橫溢的詩人,他的十四行詩是古典抒情詩的光輝典範。本書匯集莎士比亞經典十四行詩154首,詩歌內容主要是歌頌友誼和愛情,同時還有激勵人們奮發圖強,與時間作鬥爭,作時間主人的。

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 下載 mobi epub pdf txt 在線電子書下載


想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 讀後感

評分

恕我眼拙,读了前几首唯一的感想就是美丽的生物应该繁衍。。。 sonnet 1 "from fairest creatures we desire increase" sonnet 2 if you do not pass on your beauty you'll be criticised by the world and will regret........ sonnet 3 如果不把镜子里的那张脸复制下去你就...  

評分

莎士比亚的十四行诗即使配合原文读,其优美我们也很难欣赏,因其英语的古韵的使用以及对修辞的创造不通过考证无法窥其全貌,因而翻译除非天马行空的运用汉语优美流畅的意象去填补,译出诗句连原作皮毛都难得。而若是直译其文,当是味同嚼蜡难得其味……这本诗集翻译在两种方法...  

評分

还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...  

評分

还莎士比亚一个王者风范! @李勋阳 正如译者本人伊沙所说,“课堂上讲读外国诗有一定的冒险性,译本不好,你越说得天花乱坠,便越像个骗子。”于笔者也是感同身受,因为我和译者一样,也是在高校任教,有一段时间专门带外国文学,所以屡屡遭遇如此尴尬,以至于我有时...  

評分

Melancoly于2009年12月19日 我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱: 动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖, 夏日的美好时光也绝不长久: 太阳的金色光芒虽然耀眼, 却常常以灰暗的面貌出现; 再美貌的物什都逃不过凋谢, 命运流转或无意间将其拆解; 可你如夏日般不会褪色, ...  

類似圖書 點擊查看全場最低價

莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025


分享鏈接





莎士比亞經典名著譯注叢書.十四行詩集(英漢對照) 在線電子書 相關圖書




本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 圖書目錄大全 版權所有