歐內斯特·海明威(1899—1961):美國小說傢,1954年被授予諾貝爾文學奬。生性喜愛冒險,生活受到公眾廣泛關注。其小說行文充滿陽剛之氣,多用散文體,文風簡約明晰,對20世紀英美小說産生瞭極大的影響。
蒼茫的大海上,一個孤獨的老人,一次艱辛的搏鬥,一位雖敗猶榮的英雄……
一個人可以被毀滅,卻不能被打敗。
最近重读了一遍《老人与海》。记得第一次读的时候是在高一,买了一套语文新课标必读丛书(十八本只看过三四本- -),里面就属这本最薄,读后的感觉由于时间久了不太记得,反正感触不是很大,那时还是个屁孩,喜欢看故事,把《老人与海》当成一个故事来读,给我当时带来的阅读快...
評分★超级畅销书《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏先生倾心翻译。 ★本书特别锁定10分评价,让你真正读懂《老人与 海》 。 ★超精美装帧,封面采用精致高档艺术纸,内文采用80%一星评价超细腻纯质纸,让您在享受阅读经典乐趣的同时,有效保护视力。 ★阅读《老人与海》,认...
評分 評分但是因此而大肆出动水军是行不通的。 实在让人恶心。 先不论译文质量如何,是译是篡,单按这宣传文案和这套书的规模来看,这货绝逼是垃圾没跑的了。 不过水军很厉害啊,实在令人佩服。 恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心。恶心...
評分海明威在《太阳照常升起》的序言中说:这世界大多数人都在迷茫。我们安慰自己,只因为那里,或许有个上帝,端坐天堂。 因为这句话,我迷恋上了这个男人。他有怎样的境遇,怎样的故事,让他对于人生有了这样的感慨。 带着无限的好奇,我在网上搜索他的生平,却惊讶的...
想到Fight Club裏,“最想和誰打?”“海明威。”
评分這個翻譯的讓我想吐
评分無助的藍,水天相接吞並瞭一個人的希冀和陽光,這藍憂鬱而凝重,一葉扁舟顯得如此無足輕重...齣發之前,永遠隻是夢想,上路瞭,纔是挑戰,一直以為,沒有盡頭的希望應該就是絕望,我最初的夢想,早已在積滿灰塵的角落,我常以為是愚氓舉齣瞭智者,是懦夫對照瞭英雄,是眾生度化瞭佛祖,殊不知,韆迴百轉後,一切均無無足輕重
评分一個人可以被毀滅,卻不可以被打敗。
评分黃源深比吳勞譯得書麵一點,但個人認為吳勞更貼近海明威風格一些。很明顯的例子:對比閱讀吳譯“倒血黴”一處。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有