译者简介:
赵淑美,毕业于北京对外贸易学院。
-获法国里尔第三大学“深入研究文凭”(博士注册资格文凭)
-天津外语学院法语教研室任教、曾任教研室副主任等职务
-法国北加莱海峡大区议会国际关系部项目主管
-自1993年,受法国杜埃上诉法院特聘为司法翻译,
-曾任法国法中友好协会理事、法国北方华人协会公关顾问
-翻译出版法国案集“错案”-法律出版社
-翻译出版法国小说“总统轶事”
张洪竹,中文专业。
-中国政法大学法律专业文凭
-法国里尔第三大学历史系硕士学位
-现任天津张盈律师事务所律师、业务顾问
-参与《错案》、《总统轶事》等译文的翻译及出版。
《从今以后我叫“丁”》是一部跨越半个多世纪的家书集。一位在20世纪初来到中国河北献县的法国传教士,在50余年的中国传教生活中,将其所见、所闻、所思、所感,用美好、质朴、真诚的语言叙述给他远在一万多公里之外的亲人。一百多封家书,我们看到了中国那个时代的风土人情,体会着跨越半个多世纪家人间的尺素传情。十多万字里,涉及到了人文、历史、亲情,对今天的我们,不仅是知识和信息的收获,更多的是对写信者的敬佩。译文优美流畅,其中穿插的老照片更为读者提供了文字所不能传递的真实感。是一部难得的集历史、风物、人情于一体的好书。
买这本书是因为看到作者是个老外,书名却是他要叫丁。出于好奇,买下了它。整本书都是以书信的形式展现的,每天睡前读一些,随着书信时间的推移,脑子里呈现的画面,就像在同作者一同旅行。 “比我在欧洲幸福”。简单的生活、执着的信仰,这个外国的神父在中国找到了幸福,幸福...
评分1907年10月7日,年轻英俊的34岁法国教士阿纳托尔.盖斯丹 (丁神父)放弃了他在比利时的教师职业,在他父母位于法国北方小城里尔的故居告别了众亲人,于10月13日在南方的马赛港登上“太平洋号”邮轮。海上行程一万七千公里,历经 33 天,于1907年11月15日到达中国上海。从此,开...
评分首先是在网易读书频道看到的贺卫方老师、雷颐老师做的一个关于这本书以及20世纪来华传教士的一个访谈后才关注的这本书。两位老师谈到的书中的内容引起了我对这位“中国最后一位传教士”的好奇,看了书以后,确实有两位老师所言的问题,涉及到的“大事”太少,而更多的是一些...
评分可能对我们绝大部分的人来说,都没法选择这样的人生,但正是有些像丁神父这样的人给予我们平淡的人生,平淡的生活以感动。哪怕仅仅告诉你我,原来那个年代的中国还有一群这样生活的法国人,即是震撼,但更多的是感动。
评分1907年 上海的天气太糟糕了!天空总是昏昏暗暗,阴沉沉、雨蒙蒙的。这使我很想看到北方的直隶,那儿的天空应该总是蓝蓝的,一直到下一年的七月都不会下雨。----------------差不多100年了,直隶也完蛋了。
专业名词翻译的不好,特别是把Zikawei(徐家汇)翻译成了紫家湾,给人感觉译者很草率。另外是否删减了解放后的很多书信不得而知,看来还得看原版的比较靠谱。
评分专业名词翻译的不好,特别是把Zikawei(徐家汇)翻译成了紫家湾,给人感觉译者很草率。另外是否删减了解放后的很多书信不得而知,看来还得看原版的比较靠谱。
评分这个月的任务是主推这本书。想看的同学可以豆油我,写书评送新书哦。
评分这个月的任务是主推这本书。想看的同学可以豆油我,写书评送新书哦。
评分外国人记录的历史总是那么真实,丁神父的日记是那么的朴实生动,读完后让我更加深入的去了解那个年代。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有