生活之恶

生活之恶 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:漓江出版社
作者:[意] 埃乌杰尼奥·蒙塔莱
出品人:
页数:336页
译者:吕同六
出版时间:1992年
价格:7.10
装帧:平装
isbn号码:9787540709242
丛书系列:获诺贝尔文学奖作家丛书
图书标签:
  • 诗歌
  • 蒙塔莱
  • 意大利
  • 外国文学
  • 隐逸派
  • 诺贝尔文学奖
  • 诺贝尔
  • 生活之恶
  • 生活哲学
  • 人性探讨
  • 社会现实
  • 心理剖析
  • 存在主义
  • 道德困境
  • 日常危机
  • 人类本性
  • 苦难与希望
  • 社会批判
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

本书收入蒙氏代表作品158首, 包括《乌贼骨》、《生活之恶》等名篇,有诗人的散文、自白等。

《浮世绘卷》 这是一本关于城市脉搏的书。它捕捉了现代都市中那些不为人知却又真实存在的瞬间,那些在繁忙生活洪流中被忽略的细节,那些构成了我们日常风景的点滴。 书中描绘的是形形色色的人物:清晨第一缕阳光洒在街角咖啡馆里,独自品味着静谧时光的白领;午后熙攘的市场,小贩们用尽浑身解数招揽顾客,他们的脸上写满了生活的辛劳与希望;夜晚,霓虹灯下的酒吧,形单影只的灵魂渴望着片刻的慰藉,或是在人群中寻找共鸣。作者以细腻的笔触,勾勒出他们平凡而又深刻的故事,没有惊天动地的事件,只有渗透在日常生活中的情感起伏。 《浮世绘卷》不回避现实的棱角。它记录了都市的孤独感,那种身处人群中却感到疏离的复杂情绪;它也展现了城市的活力,年轻人在创业的浪潮中追逐梦想,他们的汗水与激情交织出蓬勃的生命力;它还将目光投向那些被遗忘的角落,老年人在公园里下棋,孩子们在巷子里嬉戏,他们用自己的方式,为这座城市注入温情。 书中的场景转换,如同翻阅一幅流动的画卷。从高耸入云的摩天大楼,到狭窄拥挤的老街小巷;从琳琅满目的购物中心,到人声鼎沸的夜市摊点。每一个场景都有其独特的韵味,每一处光影都承载着一段故事。作者擅长捕捉光影的变化,利用细腻的描写,将视觉的感受转化为文字的力量,让读者仿佛置身其中,亲身感受这座城市的呼吸。 《浮世绘卷》的语言风格朴实而富有诗意。它没有华丽的辞藻,却能精准地触动人心。那些看似平常的对话,却蕴含着深沉的情感;那些朴素的动作,却能传递出生活的哲理。作者仿佛是一位善于观察的旅人,他用真诚的眼睛去审视世界,用细腻的心灵去感受生活。 这本书并非对城市生活的赞美,也非一味的批判。它是一种客观的呈现,一种冷静的审视。它试图让读者在阅读中,重新审视自己的生活,重新认识我们所处的这个时代。我们可能在其中看到自己的影子,感受到与他人相似的喜悦与困惑。 《浮世绘卷》的每一章节,都可以独立成篇,又相互呼应,共同构成了一幅宏大的都市生活图景。它是一面镜子,映照出都市人的真实面貌;它也是一扇窗户,让我们得以窥见生活的百态。 在阅读的过程中,你或许会为某个角色的遭遇而心生怜悯,为某个场景的描绘而发出赞叹,为某种生活的态度而引发思考。这本书没有明确的“恶”与“善”,只有真实的存在,真实的情感,真实的生活。它提供了一个观察的视角,一个思考的空间。 它是一部值得反复品读的作品,每一次阅读,都可能带来新的感悟。它让你在喧嚣的世界里,找到一份宁静;在茫茫的人海中,感受到一份连接。 《浮世绘卷》,一本关于我们当下生活的书,一本关于你我故事的书。它将带你走进一个熟悉又陌生的城市,去发现那些隐藏在日常中的诗意与力量。

作者简介

Eugenio Montale(1896-1981), 1975年诺贝尔文学奖获得者.

目录信息

读后感

评分

蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...

评分

蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...

评分

蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...

评分

蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...

评分

蒙塔莱的《也许有一天清晨》是大学时期最喜欢的一首诗,初见是在卡尔维诺的《为什么读经典》中,后来买了《生活之恶》,书中也收录了这首,译为《可能是一天的清晨》。 同首诗两个不同译本放在一起,前者选自卡尔维诺《为什么读经典》黄灿然译,后者是本书译者刘儒庭译,高下立...

用户评价

评分

这部作品的文学质感极高,几乎可以感受到作者打磨每一个句子时的那种精雕细琢。它不像市面上那些追求快速娱乐性的作品,它更像是一件需要时间来沉淀的艺术品。我对作者在环境描写上的功力印象尤为深刻,那些背景的描绘不仅仅是场景的交代,它们本身就成为了情绪的载体,与角色的内心世界形成了奇妙的共振。比如,书中描绘城市黄昏的那个场景,寥寥数笔,却让人仿佛能闻到空气中那种潮湿和沉重的气息。这本书的魅力在于它的“留白”,它给了读者足够的空间去填充自己的情感和想象,使得每一次重读都会有新的发现。它挑战了我们对“成功”和“失败”的传统定义,展现了在看似平庸的生活表象下,那些波澜壮阔却不为人知的内心史诗。这是一部真正有重量的作品,经得起反复推敲。

评分

这本书带给我的震撼,更多来自于它对“灰色地带”的毫不留情的揭示。太多文学作品喜欢将世界划分成黑与白,但现实远比那复杂得多。作者在这部作品中,将人性的复杂、道德的模糊边界,描绘得淋漓尽致。我特别欣赏作者在处理社会议题时所展现出的那种冷静的批判性,它不煽动情绪,而是通过冷静的叙述,让读者自己得出结论。里面的几段关于人际信任的段落,简直是教科书级别的演绎,展现了信任是如何在日常的猜忌和误解中一点点瓦解的。读完后,我合上书页,沉默了很久。这本书成功地在我心中播下了一颗种子,让我开始重新审视自己所处的环境和他人的动机。它不是提供答案,而是提出更尖锐的问题,引导我们进行更深刻的自我拷问。

评分

这本书的构架简直令人叹为观止,作者对人性的洞察力深得我心。它没有用那种宏大叙事来堆砌情节,而是巧妙地将视角聚焦于日常生活中的那些细微的、几乎难以察觉的裂痕。我尤其欣赏作者在描绘人物内心挣扎时的那种克制与精准,没有过多的情绪渲染,却能让人在字里行间感受到角色内心的翻涌。比如,其中关于家庭关系的探讨,它没有简单地将父母描绘成绝对的“好”或“坏”,而是呈现出一种复杂的、相互依存又相互折磨的真实状态。读完后,我发现自己开始重新审视与身边人的互动,那种阅读带来的冲击感是持久而深刻的。这绝不是一本读完就忘的书,它更像是一面镜子,让你不得不直面那些平日里试图回避的阴影。叙事节奏的把控也极为高明,时而舒缓如流水,时而又在不经意间抛出足以令人屏息的转折点,让人不得不一页接一页地往下翻,生怕错过任何一个细微的暗示。

评分

说实话,最初翻开这本书时,我有点担心它会过于沉闷或晦涩,毕竟简介里透露出的那种对现实的深刻反思听起来就让人有点望而却步。然而,一旦进入文本,那种担心就烟消云散了。作者的叙事策略非常高明,他总能在看似不经意的地方埋下伏笔,让你在后知后觉中猛然惊醒。这本书的结构并非线性时间推进,而是通过不同人物的视角和回忆碎片相互交织,形成一个立体的、多维度的世界观。这种碎片化的叙事并没有造成阅读上的障碍,反而增强了探索的乐趣。我花了很长时间去梳理人物之间的关系网,每一次梳理都带来新的理解层次。它不是一本快消品,它需要你投入时间和专注力去品味,去感受那些隐藏在对话和沉默之下的潜台词。这是一次精神上的深度潜水,绝对值得为之付出努力。

评分

我向来对那种试图用华丽辞藻堆砌起来的作品感到厌倦,但这本书完全避免了这种陷阱。它的语言风格是如此的朴实、甚至可以说有些冷峻,但正是这种克制,赋予了文字巨大的力量。作者似乎拥有将最平凡的场景瞬间转化为具有象征意义画面的魔力。举个例子,描述一个普通上班族通勤的段落,读起来完全不觉得冗长或无聊,反而能从中品味出一种时代特有的疲惫和疏离感。它不是在讲述一个跌宕起伏的故事,而是在构建一个氛围,一个让你沉浸其中、无法抽离的现实切片。这本书的精妙之处在于,它不强求你认同每一个角色的选择,但它要求你理解他们做出选择时的那种无力和必然性。看完后,我有一种感觉,好像自己刚刚经历了一场漫长而真实的旅程,虽然没有惊心动魄的冒险,但那种精神上的负荷感却异常沉重而真实。

评分

五星不是给诗,是给后面那篇在我们的时代。

评分

多么美妙,倘使鸟儿的啁啾消隐于湛蓝的天空,倘使几乎忘记摇曳的枝柯抒出的喁喁私语,在空中清朗地飘荡,倘若田野不息地舒散的缕缕撩人的芬芳悠悠地沁入肺腑。这儿,寻欢作乐的欲念奇迹般地停止了纷争,这儿,我们穷苦人也享得了一份微薄的财富——柠檬的馨香。 一阵莫名的心酸涌袭心间,嵌立着锋利的酒瓶碎片的高墙,环绕它无何止地踽踽而行,莫非就是全部苦难和人生。 请你把那植物给我,它总是走向光明,将生活的本质升华:请把那疯狂地追求光明的向日葵给我。 古老的大海,你的声音使我沉醉。 啊,有那么一天,从虚掩的大门里,庭院的树丛间,我们又瞥见了金黄色的柠檬,心湖的坚冰解冻了,胸膛中迸痛出太阳欢畅明朗的金色的歌。

评分

翻译语调、句式、词汇太陈旧。

评分

向大师致敬,但我只能打4星。

评分

难受,翻译有种伦理上的恶心

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有