"The Religion of China: Confucianism and Taoism" (original Free Press edition 1951) is one of a number of works by the German sociologist Max Weber (1864-1920) published in English translation only long after his death, during a post-World-War II boom in Anglo-American interest in his writing. Such interest has recurred at irregular intervals since (one marked by this 1968 paperback reprinting), and Weber's major works, including technical and methodological studies, apparently have all been translated. Initially familiar to readers of English only for his theories on the relation between the Protestant (mainly Calvinist) world-view and the capitalist "rationalization" of economic life ("The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism"), Weber gradually has been revealed as an explorer of the nature of human societies in many times and places.
Sinologists have given his studies of China (here and in a few essays published elsewhere) a somewhat mixed reception. On the one hand, it was an important example of China being taken seriously as major civilization, illustrating basic trends in human social behavior, instead of an exotic footnote ("Oriental Despotism," "The Oriental Mode of Production"). A product of Bismarck's Germany, Weber was acutely aware of the effects of bureaucracy, centralization of authority, and economic rationalization on traditional societies, and used China as a test case for his general theories. The religious responses to China's social and political order are a main, but not the only focus, and his treatment of both Confucianism and (mainly philosophical) Taoism as embodying genuine religious experiences was then unusual. Weber's mastery of the available translations and secondary literature is often mentioned as amounting to nearly a professional command of the field.
On the other hand, Weber *was* unable to consult the primary sources directly. He was acutely aware that much of his information came from missionaries with ideological biases; according to some, however, he often chose the *wrong* missionary to believe. He seriously underestimated the antiquity of some developments in Chinese government. His examples are sometimes wrong, sometimes not especially pertinent; and better ones are missing because he had no access to them. He accepted the view of Confucius as a sort of learned academic with an interest in ethical government (popular among some modern Chinese as well as westerners), without seeming to notice that he has often been regarded as a supernatural figure, a prophet, or, in Weber's own terms, a "charismatic" leader. And the study of Buddhism in China was in its infancy, and its transformative impacts on Confucian and Taoist thought and practice only beginning to be grasped. The study of the very complex history of Taoism *as a religion* is also mostly a more recent development.
Bearing these limits in mind, Weber's study remains fascinating. His suggested interpretations of Chinese society have set the terms for much research attempting to confirm or refute his ideas. He was sometimes wrong about both absolute and relative datings, but he recognized many important trends, and successfully framed them in larger contexts.
As very much an amateur in Chinese studies (with greater limits than Weber, and not nearly as industrious, but able to benefit from modern scholarship), I have long found the book illuminating; I just try to check it against recent studies. For those who are familiar with Weber only for "The Protestant Ethic" (and the attendant controversy), this volume, and its companions on "Ancient Judaism" and "The Religions of India," may come as a considerable surprise.
Those interested in the sociology of Chinese religion (rather than beliefs and practices) will want to take a look at a book by C.K. Yang, the author of the Introduction to this translation. Yang's "Religion in Chinese Society: A Study of Contemporary Social Functions of Religion and Some of Their Historical Factors" (originally University of California Press, 1961) provides information on Chinese religion in relation to government policies, and community and family structures, with documentation for specific regions. I consider it a complement, not a substitute, for Weber, because several chapters are probably too statistical to make it attractive to many readers. Yang also assumes familiarity with a body of professional sociological thought that Weber was still establishing. Of course, it too is beginning to show its age.
这本薄薄的不到三百页的册子,花了我三天,因为读严肃书籍如临大敌是必要的,也因为译者译的实在有点硬 这是读马克思韦伯的第一本书,感觉还是很不错的,韦伯擅长思辨与逻辑推演,经常给出些令人拍案叫绝的论点,而韦伯对中国历史的一知半解也暴露的很明晰,很多问题他引用的论...
評分译本与原著的一点想法 要搞清马克斯·韦伯在这里阐述了什么,必须把这本经典的小册子放在一个大的写作环境中去,才能更好地理解他在思考什么问题、为什么要这么思考、以及他是怎么思考的。在读本书之前,单单从书名的角度出发的话,好象整本书是以儒教与道教为中心的,其...
評分马克斯•韦伯眼中的传统中国——《中国的宗教:儒教与道教》读书笔记 这么长,估计也是没有人会看的,发上了只是怕那一天,笔记本丢了,电脑硬盘坏了,找不找笔记怎么办???哈哈……为了整理这篇笔记,我到现在还没吃饭呢,8400多字,不得不承认,马克斯•韦伯是个...
評分近代以来,当我们的仁人志士还在救国救民的泥潭里苦苦徘徊摸索时,在大陆彼岸遥远的西方,一位学者却以其渊博的学识,严谨的治学精神和非凡的思辨力,在不懂中文的情况下,对一个陌生的国度——中国传统社会的政治经济文化各方面进行了洞若观火的剖析,其论述之透彻、观点之精...
評分韦伯是睿智深刻的。可惜这个版本翻译不太好,本应在流畅自然的语言中大放异彩的真知灼见,被生硬、枯燥、逻辑性差的翻译消减了光芒。有些词语恐怕翻译得不够准确(贯穿全书始终的“帝国”翻译成“国家”可能更合适,“氏族”翻译成“家族”可能更合适),很多语句逻辑很不符合...
文化曆史不同,隨意鏈接對比,不認同。
评分great book. by putting his theory of religion and society in the context of Chinese history, he made his points clearer to me
评分a mark
评分即將咳血。
评分The Protestant Ethic and the "Spirit" of Capitalism 基礎上更實證化的衍生,也是當下學術圖譜中大部分問題的源頭。個人覺得原係列標題中的“Economic Ethic (of religion)” 纔是韋伯問題的核心。韋伯所留下的仍然有洞見的思考框架是:1. 儒教/道教與新教作為兩類精神資源各自具備怎樣的rational ethic, 而這又如何影響瞭與之相應的兩種文化的不同政治/社會/經濟路徑;2. 更抽象而言,韋伯如何迴應瞭馬剋思,從而重新反思瞭“mentality”與政/經/社環境之間的關係。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有