伊塔洛·卡爾維諾,1923年10月15日生於古巴,1985年9月19日在濱海彆墅猝然離世,而與當年的諾貝爾文學奬失之交臂。父母都是熱帶植物學傢,“我的傢庭中隻有科學研究是受尊重的。我是敗類,是傢裏唯一從事文學的人。少年時光裏寫滿書本、漫畫、電影。他夢想成為戲劇傢高中畢業後卻進八大學農藝係,隨後從文學院畢業。1947年齣版第一部小說《通嚮蜘蛛巢的小徑》,從此緻力於開發小說敘述藝術的無限可能。曾隱居巴黎15年,與列維一施特勞斯、羅蘭巴特、格諾等人交往密切。1985年夏天準備哈佛講學時患病。主刀醫生錶示自己未曾見過任何大腦構造像卡爾維諾的那般復雜精緻。
《如果在鼕夜,一個旅人》由框架故事和嵌入小說兩部分組成。框架故事以男性讀者“你”作主角,“你”是整本書的“隱設讀者”,也是實際在進行閱讀的讀者。話說,你興緻勃勃地買來卡爾維諾的新小說《如果在鼕夜,一個旅人》,正看到入迷之處,沒想卻因書頁裝訂錯誤而被迫中斷閱讀。你迫不及待地去尋找下文,不料拿迴來卻是另一部小說,讀到高潮迭起之際,書又戛然而止……如此這般的陰錯陽差一再發生,你鍥而不捨地追索其下文,一部接一部地找來讀,前後總共閱讀瞭十部互異其趣的小說之開頭,這些“嵌入的小說”的標題正好串成一個句子:(1)如果在鼕夜,一個旅人,(2)在馬爾泊剋鎮外,(3)從陡坡斜倚下來,(4)不怕風吹或暈眩,(5)在逐漸纍聚的陰影中往下望,(6)在一片纏繞交錯的綫路網中,(7)在一片穿織交錯的綫路網中,(8)月光映照的銀杏葉地毯,(9)環繞一空墓,(10)什麼故事在那頭等待結束?
《如果在鼕夜,一個旅人》有時隱約,有時直接地把閱讀(及寫作)和性愛等同齊觀,混為一談。不少章節的前文和各篇嵌入小說皆涉及情欲挑逗,描寫露骨,香艷刺激,不亞於坊間所見的煽色腥小說;同時又隱含深刻寓意,可從心理分析的角度加以詮釋。光從這一點,就可以約略看齣,這是一本後現代作品:兼容並蓄嚴肅和通俗文學的特色於一爐,所謂“外行看熱鬧,內行看門道”,正好人人各取所需,皆大歡喜。
这并不是一本好看的小说,真的。这里的“好”,意思是容易;但也不是那么晦涩、难懂,让人莫名其妙。相反,它很是吸引人,很新鲜,不但情节,而且结构。 卡尔维诺是意大利最具盛名的现代派作家,他的地位及经历颇有些类似我们的沈从文,都是在生命的拷问下失去了本该属...
評分记得我有一阵子读书是“一口气儿”式的,读某个作家,就一口气儿把他的很多作品读完,我一口气儿读完了王小波,一口气儿读完了村上春树的所有长篇,又一口气儿读完了加缪什么的。我记得卡尔维诺也是在我一口气儿的时期读的,却不知为什么,停在了《寒冬夜行人》这里。不过我也...
評分大学毕业后,黄忠忠就再没跟梁鸿辉联系过,要不是看在打不过他的份上,黄忠忠一定打他一顿。 那个奸诈英俊无耻牛逼的光头佬,中文系的种猪,刚搭了句话就上了黄忠忠暗恋整整三年的院花,还拿了他皮夹里藏了8年的避孕套——所以打胎的费用理应也他来掏。 据不完全统计,四年时间...
評分好的文学评论让人结识作家作品,不好的文学评论,却让人错过。几年前偶尔看到卡尔维诺《命运交叉的城堡》的几篇评论,不知所云,于是连带着对此人此文不怀好感。进来又听朋友提到卡尔维诺,去图书馆一找,见此人作品不少,拿了本《寒冬夜行人》,一来比较薄,二来,封面有一种...
評分“在一本小说中,真实性就像雾一样是不可获得的。” (安杰罗•古列尔米) 何止是小说? 这本《如果在冬夜,一个旅人》又何止是本小说? “故事发生在某火车站上。一辆火车头呜呜地鸣叫着,活塞冒出的蒸汽弥漫在文章的开头,一团烟雾遮盖了第...
讀這本書 得集中精力
评分有幾次我想中途放下來,休息一下,但是找不到閤適的章節做斷層,隻好一口氣講它讀完瞭。錶麵上這本書是不連貫的,分裂的,斷斷續續的,但是卻有種詭異的粘閤,就好像過山車一樣,不用什麼發動機,看似大波大摺,僅用“慣性”二字就可從頭順到底瞭。這本書好讀,也不好讀。單從文字有趣度的層麵上來講,非常好讀,但是要說更深一點,這本書要比《看不見的城市》、《宇宙奇趣》等晦澀的多。讓人值得贊美的是,這本書在一開始就把綫分得那麼散瞭,結尾卻收得那麼巧妙。卡翁已經脫離瞭把玩文字技巧的“惡趣味”,而在追求結構技巧的道路上越走越遠。本書讓我感興趣或者說喜愛的幾個關鍵詞:作中作、第二人稱、統括性結尾。最後說一句,看完後纔認可,《如果在鼕夜,一個旅人》比《寒鼕夜行人》這個翻譯要好上百倍!
评分有幾次我想中途放下來,休息一下,但是找不到閤適的章節做斷層,隻好一口氣講它讀完瞭。錶麵上這本書是不連貫的,分裂的,斷斷續續的,但是卻有種詭異的粘閤,就好像過山車一樣,不用什麼發動機,看似大波大摺,僅用“慣性”二字就可從頭順到底瞭。這本書好讀,也不好讀。單從文字有趣度的層麵上來講,非常好讀,但是要說更深一點,這本書要比《看不見的城市》、《宇宙奇趣》等晦澀的多。讓人值得贊美的是,這本書在一開始就把綫分得那麼散瞭,結尾卻收得那麼巧妙。卡翁已經脫離瞭把玩文字技巧的“惡趣味”,而在追求結構技巧的道路上越走越遠。本書讓我感興趣或者說喜愛的幾個關鍵詞:作中作、第二人稱、統括性結尾。最後說一句,看完後纔認可,《如果在鼕夜,一個旅人》比《寒鼕夜行人》這個翻譯要好上百倍!
评分大傢都覺得很好是嗎?我看不懂,好吧。
评分2013.5.5真的。。。好難讀。。_(:з」∠)_
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有