英美诗歌名篇选读

英美诗歌名篇选读 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:浙江大学
作者:陈才宇
出品人:
页数:218
译者:
出版时间:2007-8
价格:18.00元
装帧:
isbn号码:9787308054997
丛书系列:
图书标签:
  • 诗歌
  • 外国文学
  • 英文诗歌
  • 小说·诗歌·文论
  • 英美诗歌名篇研读
  • 英文
  • 文学
  • 小说·诗歌·文论·书信
  • 英美诗歌
  • 名篇选读
  • 诗歌欣赏
  • 文学阅读
  • 外国文学
  • 经典诗歌
  • 诗歌赏析
  • 文学选读
  • 语言学习
  • 文化视野
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

英美诗歌名篇选读,ISBN:9787308054997,作者:陈才宇

《尘封的地图:十七世纪荷兰航海日志》 卷一:风起南洋,启航时代的澎湃回响 “风帆鼓胀,如巨鲸吐息,将我们的‘海神号’推向未知的水域。”——《海神号》船长日记,1642年8月15日 这并非一本关于浪漫主义诗人笔下风花雪月,或是十四行诗中爱情的缠绵悱恻的读物。恰恰相反,它是一部记录了铁与血、汗水与勇气交织而成的史诗,一部沉淀在泛黄纸页间的十七世纪荷兰黄金时代航海的真实写照——《尘封的地图:十七世纪荷兰航海日志》。它没有诗歌的韵脚,却有着比任何诗句都更雄浑壮阔的韵律;它没有华丽的辞藻,却蕴含着比任何比喻都更触动人心的力量。 本书聚焦于荷兰东印度公司(VOC)在十七世纪那段波澜壮阔的扩张历程,通过精心搜集、整理并翻译的若干位船长、水手、商人甚至殖民地官员的航海日志、私人书信和官方报告,为我们徐徐展开了一幅幅关于远洋探险、贸易纷争、殖民掠夺以及东西方文化碰撞的宏大画卷。这是一次深入那个时代脉搏的尝试,一次触摸历史肌理的旅程,一段献给所有敢于挑战未知、勇闯天涯的探索者们的赞歌。 第一部分:远航的序曲——从阿姆斯特丹到好望角 十七世纪的荷兰,是一个在海洋上冉冉升起的新兴强国。商业的繁荣、造船技术的进步以及对海外香料、丝绸等珍贵商品日益增长的需求,如同强劲的海风,推动着这个弹丸小国扬帆远航。本书的第一部分,将带领读者一同踏上出发前的准备工作,细致描绘出远航的艰辛与期待。 我们将跟随船长扬·范·德·维尔德的笔触,感受他在阿姆斯特丹港口,看着码头上堆积如山的货物——胡椒、肉桂、丁香、豆蔻,这些承载着无数人希望与梦想的香料,正被小心翼翼地装载进高耸的船舱。“每一种香料的重量,都如同国王的黄金,承载着祖国的荣耀与财富。”他在日记中写道。我们会了解到当时造船技术的精湛,例如“棱角号”帆船是如何凭借其坚固的船体和巧妙的帆装设计,足以抵御狂风巨浪。我们还会看到水手们的日常训练,他们如何熟练地操作绳索、升降船帆,以及在狭小的生活空间里,他们如何应对枯燥乏味的海上生活。 从欧洲大陆出发,跨越浩瀚的大西洋,绕过非洲大陆南端的“好望角”,是十七世纪航海者们面临的第一个巨大挑战。书中的日志将生动地描绘出这段旅程的艰辛。船长科内利斯·布鲁尔记录了他们在西非海岸遭遇的罕见热带风暴,狂风如同魔鬼的爪牙,肆意撕扯着船帆,巨浪拍打在甲板上,仿佛要将整艘船吞噬。“船身如同风中的落叶,我们紧紧抓住栏杆,祈祷着黎明的到来。”布鲁尔的文字带着劫后余生的颤抖。我们还将看到船员们如何与维生素C缺乏症(坏血病)作斗争,如何通过储备风干肉、硬饼干以及有限的淡水来维持生命。每一个日出日落,每一次风平浪静,都记录着水手们与自然抗争的坚韧。 第二部分:东方之梦——香料群岛与贸易前线 好望角之后,便是真正的东方之梦——印度洋以及更远的香料群岛(今印度尼西亚部分地区)。这片土地,因其珍贵的香料而成为无数航海家魂牵梦绕的目的地。本书的第二部分,将深入描绘荷兰人在这片土地上的贸易活动、殖民扩张以及与当地居民的复杂关系。 我们将跟随皮特·海恩的航海日记,了解他如何指挥舰队,在马六甲海峡与葡萄牙人展开激烈的海战,夺取了重要的贸易控制权。“我们如同猎鹰扑击,他们的舰队虽然庞大,却无法抵挡我们如闪电般迅捷的攻击。”海恩的记录充满着战争的残酷与胜利的喜悦。我们会深入了解当时荷兰东印度公司的贸易策略,例如他们是如何垄断胡椒、肉桂等香料的生产与销售,如何通过武力威胁或签订不平等条约,来控制当地的土著王国。 本书不会回避殖民扩张的阴暗面。我们会读到荷兰官员在班达群岛(Banda Islands)强制推行胡椒种植政策,导致当地居民大量死亡的惨痛记录。一份来自殖民地长官的报告,描述了如何“清除”那些不愿合作的当地部落,尽管措辞被官方美化,但字里行间透露出的冷酷和残酷,令人不寒而栗。同时,我们也会看到一些相对平和的贸易场景,例如在印度沿岸,荷兰商人如何与当地的印度商人进行茶叶、棉布等商品的交易。这些文字,将展现出那个时代贸易的复杂性,既有血腥的掠夺,也有精明的算计。 第三部分:陆地的羁绊——亚洲的港口与殖民地的建立 除了海上贸易,荷兰人也在亚洲的陆地上建立了自己的据点和殖民地,这些据点成为他们进一步扩张的跳板。本书的第三部分,将聚焦于这些陆地上的活动,包括与当地王国的交往、资源的开发以及早期殖民生活的艰难。 我们将跟随一名在巴达维亚(今雅加达)任职的荷兰官员约翰·扬森的信件,了解殖民地早期生活的艰辛。他抱怨着当地恶劣的气候、频发的疾病,以及与当地居民之间频繁发生的冲突。“巴达维亚如同一个湿热的蒸笼,疾病在这里蔓延,我们时刻面临着生存的威胁。”他的文字充满了对家乡的思念和对未来的迷茫。我们会了解到当时荷兰人是如何在巴达维亚建造炮台、港口,以及设立行政机构,逐步建立起自己的统治体系。 我们还会看到,荷兰人是如何与印度南部的马拉地王国、斯里兰卡的康提王国等进行政治与军事上的周旋。一份来自一位被派往康提王国的外交官的报告,记录了他如何与康提国王进行艰苦的谈判,试图争取贸易特权。“康提国王的眼神如同草原上的雄狮,他深知自己领土的价值,谈判的过程如同在刀尖上行走。”这份报告,生动地展现了当时国际关系的复杂性,以及荷兰人为了获取利益所付出的努力。 第四部分:返航的思绪——黄金时代的余晖与历史的回响 经过漫长的航行与贸易,船只终于带着满仓的货物,踏上返航的征程。本书的第四部分,将通过船员们的日记,描绘返航途中的所思所想,以及对那个辉煌时代的审视与反思。 我们会读到,年迈的船长德·弗里斯,在返航途中,回忆起自己数十年来航海的生涯。他曾亲历无数次惊心动魄的战斗,也曾见证无数次巨大的财富。然而,在他写给家人的信中,除了对家人的思念,也流露出对战争带来的伤痛以及对某些掠夺行为的些许不安。“我们带着满仓的香料回来了,但那些失落的生命,那些被摧毁的家园,又该如何计算?”他的文字,带有一种历史的沉重感。 本书的最后一章,将通过一些在荷兰国内保存下来的航海日志和商业记录,来展现十七世纪荷兰黄金时代的辉煌。从阿姆斯特丹的繁荣景象,到鹿特丹的繁忙港口,从精美的瓷器、昂贵的丝绸,到琳琅满目的香料,无不彰显着这个国家在海洋贸易中获得的巨大财富。然而,透过这些辉煌的背后,我们也能感受到隐藏在其中的代价。 《尘封的地图:十七世纪荷兰航海日志》不仅仅是一部关于航海的书籍,它更是一部关于人类探索精神、商业帝国崛起、文化交流与冲突的百科全书。它以最朴实、最直接的文字,记录了一个时代的心跳。它没有华丽的修饰,却有着最真挚的情感;它没有宏大的叙事,却有着最生动的细节。它是一扇窗户,让我们得以窥见那个波澜壮阔的十七世纪,感受那股从海洋深处吹来的,属于一个伟大时代的澎湃回响。阅读本书,就如同打开一张尘封已久的地图,跟随历史的航迹,去探寻那些被遗忘的角落,去聆听那些来自遥远时空的,属于勇者与开拓者的低语。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书最让我感到惊喜的是其“非线性阅读”的潜力。它似乎不仅仅是为了应付考试或进行概览式的学习而设计。它的结构逻辑,非常鼓励读者进行跨越时空的联想和对比。例如,它将拜伦的某些愤世嫉俗的诗句,放置在一个相对靠后的、对战后异化主题的探讨旁边,这种看似不经意的并置,却能瞬间点亮新的解读维度——原来那种早期的浪漫主义的个人反抗情绪,在一百多年后,已经演变成了结构性的、社会层面的疏离感。编者似乎在暗示,文学主题的“母题”是恒定的,但其表现形式却随着时代的面貌而发生深刻的、渐进式的变异。这种引导读者自己去构建联系的能力,是优秀选本的核心价值所在。对于一个已经有一定基础的文学爱好者而言,这本书提供的不是知识的堆砌,而是思维的“触发点”,它让你在阅读中不断地自问“为什么是这样”,而非仅仅满足于“这是什么”。它成功地将一个静态的选集,激活成了一个动态的思维工具箱。

评分

坦白说,我以前认为这种汇集型的诗歌选本,在装帧上往往流于平庸,多半是为了方便携带而牺牲了质感。但拿到这本《英美诗歌名篇选读》后,我的看法彻底改变了。这本书的装帧工艺简直可以称得上是艺术品级别。封面选用的那种略带纹理感的纸张,触感温润,色泽沉稳,很容易让人联想到早期精装本的厚重感,但整体的开本又控制得非常好,既有仪式感又不失日常阅读的便利性。更细致的地方在于,每组诗歌之间的分隔页,都用了一种极其微妙的、与该组诗歌主题相呼应的淡雅水墨或版画图案作为过渡,它们既不喧宾夺主,又起到了很好的“换气”作用。我感觉这更像是一部设计师用心打磨的“艺术手册”,而不是仅仅一本知识的载体。这种对物理形态的重视,极大地提升了阅读的沉浸感和珍藏价值,让人愿意反复翻阅,甚至只是摩挲着封面都能感受到那份对文学的敬意。

评分

这本诗集真是让人耳目一新,完全超出了我对“选读”的传统期待。首先,它的选篇角度极为精妙,不像有些选本那样拘泥于年代或流派的刻板划分,而是巧妙地编织出一条清晰的、跨越世纪的“情感线索”。我尤其欣赏编者在处理那些晦涩难懂的早期作品时所做的细致处理——注释并非简单地解释词义,而是深入挖掘了当时的历史语境和社会心理,让即便初次接触伊丽莎白时代诗歌的读者也能迅速抓住作品的“呼吸感”。比如对乔叟某些片段的阐释,不再是枯燥的语言学分析,而是侧重于描绘中世纪晚期城市生活气息的那种鲜活与张力。再往后,惠特曼的长篇叙事诗在其中的位置处理也颇具匠心,它被置于一个反思工业化进程的语境下,使得那些奔放不羁的自由体诗句,读来更像是一种对现代性早期阵痛的预言性呼喊。整体的编排节奏把握得极好,从古典的庄重,到浪漫主义的激越,再到现代主义的破碎与重建,过渡得自然而然,仿佛在引导读者进行一场跨越时空的、有深度的文学漫步。这种精心设计的阅读体验,让这本书不仅仅是工具书,更像是一份引人入胜的文学导览图。

评分

拿到手的时候,我对于这种“名篇选读”通常会抱持一种审慎的态度,毕竟名篇的筛选本身就带有强烈的个人色彩,很容易陷入某种既定俗套的窠臼。然而,这本书的“选”法,却透露出一种罕见的勇气和深思熟虑。它大胆地将一些常被忽视的、但在特定文学史转折点上起到关键作用的“小人物”诗人的作品穿插其中,使得整体的阅读图谱不再是平坦的一条高速公路,而是充满了意想不到的岔路和风景。例如,其中收录了几篇十九世纪末期,处于维多利亚时代鼎盛与衰落交界处的那些女性诗人的作品,她们笔下那种压抑的、内敛的女性经验,与丁尼生或罗塞蒂的宏大叙事形成了鲜明的对比,带来一种极具张力的张力感。这种选材的“平衡术”非常高明,它既照顾了文学史的脉络,又极大地丰富了读者的情感光谱。更值得称赞的是,排版设计也极为考究,留白恰到好处,使得那些长短不一的诗行在视觉上不会造成阅读疲劳,保证了即使是长时间沉浸其中,精神上的愉悦感也能保持得很好。

评分

我对这本书最深刻的印象,是它处理“翻译”和“原著”关系的独到之处。诗歌翻译向来是吃力不讨好的事,任何译本都必然是“失落的音乐”。但这本书似乎意识到了这一点,它没有把译文当作唯一的权威,而是将某些关键的、意境特别难以捕捉的段落,并置呈现了不同时期或不同译者(即便是同一语境下的不同尝试)的译本,甚至附上了简短的、关于“为何如此翻译”的考量。这种做法,极大地提升了这本书的学术价值和启发性。读者不再是被动接受一个“标准答案”,而是被邀请进入一个开放的、充满辩证思维的讨论场域。我特别喜欢其中对现代主义作品中那种刻意为之的“陌生化”语言处理的解析,它没有简单地将其归咎于“晦涩难懂”,而是深入探讨了两次世界大战背景下,语言本身如何被视为一种失效的工具,以及诗人如何试图用残缺的语言结构来反映破碎的现实。这种对文本深层意图的挖掘,使得阅读过程充满了智力上的挑战与满足感。

评分

略高深。。。

评分

简单普及些诗歌知识

评分

这种书都大同小异,看一本就够了

评分

资料不详,比较简练。很薄的一册

评分

简单普及些诗歌知识

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有