巴勃羅•聶魯達(Pablo Neruda)
1904年7月12日出生於智利一個工人家庭。低下的社會地位、貧困的童年生活、幼年喪母等事件造就了他沉默寡言、善於思考的性格以及對大自然和外部世界的關注與嚮往。他是一位多產的詩人,發表的詩集有數十部之多,被譽為"詩人中的畢卡索"。
詩歌題材廣泛,藝術風格多樣,創作道路卻相當曲折。
1971年,“由於他的詩歌以大自然的偉力復甦了一個大陸的命運和夢想”而獲諾貝爾文學獎,成為拉丁美洲獲此殊榮的第三人。
趙振江
1940年出生,北大西班牙語語言文學系教授,博士生導師,並擔任中國西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文學研究會會長。他選題嚴格,介紹和翻譯的物件都是世界級的名家巨作。
著有《西班牙與西班牙語美洲詩歌導論》、《拉丁美洲文學史》,譯有阿根廷史詩《馬丁·菲耶羅》、《拉丁美洲詩選》、《西班牙黃金世紀詩選》、《西班牙語反法西斯詩選》以及米斯特拉爾、聶魯達、帕斯、希梅內斯、阿萊克桑德雷、魯文·達裏奧、加西亞•洛爾卡等人的詩集十餘部,並翻譯和校注西文版《紅樓夢》。
他在翻譯介紹西班牙語文學方面的傑出貢獻,使得他在1995年獲頒智利—中國文化協會魯文•達里奧最高騎士勳章;在1998年獲西班牙國王胡安•卡洛斯頒發伊莎貝爾女王勳章;1999年獲阿根廷總統頒發共和國“五月”騎士勳章;2004年,智利總統又為他頒發了聶魯達百年誕辰勳章。
<转文> 聂鲁达——花丛永远是花丛 我始终相信,对诗歌的热爱是一种信仰。 懂得的人才喜欢,很多喧嚣的东西,喜欢一阵就过去,但诗歌不是。 有些人说,诗歌是年轻人的专利,从心理学的角度讲,青春期的情感发展的确有激烈性的特点,但并不是指在年轻的时候才能写诗,也不...
评分在我看来,译者后记,是一篇诗一样的评论。 是故贴上来,分享之。 爱是最温柔的暴动 李宗荣 A 在一座空屋子里,最後一次安静的念完这些诗句;无有回声,却突然想起这么多年不见的你、而有了想与你说话的欲望。 亲爱的 G,曾经离开了一座...
评分诗人在青春正当时、尚未经历后来的政治动荡和命途多舛时写给眷恋的特木科姑娘的情诗,总觉得这个中文译本还不够放得开,虽然西语原本无能解阅,英文版本已让感觉我们的译者过于羞涩。诗人应是一个满腔热血为爱痴狂欲望充溢血管的男子,面对正当年华的美少女,情色场景的怀想和...
评分爱情太短,遗忘太长。他说。于是他选择用文字和诗句去记忆,记忆那段不可流转的雕刻时光。 早上整理书架上的书时,发现了聂鲁达的诗集。很早以前从舒子那里借的,《二十首情诗与绝望的歌》。他们说,这是本有关爱与欲求、绝望与救赎的诗集。于是借来,安静阅读。 现...
评分在这样的时刻我希望自己是个男子。 写一手好字,满纸都是字句赞美我深爱的女子。 2009年的夏天,这本书给了我让我终身为之惊艳的句子。 在我贫瘠的土地上,你是最后一朵玫瑰。 亦或是爱情太短,遗忘太长。 译者李宗荣说,情诗,都是写给那些心中有爱的人看的,因此才所以动情,...
翻译不习惯
评分how terrible and brief was my desire of you . how difficult and drunken,how tensed and avid
评分好矫情啊。我学不会欣赏
评分好矫情啊。我学不会欣赏
评分还是喜欢聂鲁达啊~~只不过翻译不出。。。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有