《英美法案例研讀全程指南》是將英美案例教學的核心內容簡要但卻全麵地介紹給國內法律界,主要用於滿足國際法、英美法和其他涉外法律教學的需要,同時也適用於法律實務界培訓涉外律師進行英文法律文書寫作和國外法律比較研究。《英美法案例研讀全程指南》亦總結瞭作者在國內三年英美法教學的經驗,特彆針對國內法學院學生在學習英美案例時可能遇到的各種問題作瞭一一解答。閱讀純英文的英美法案例一直是中國法學院學生的難題、法學教育國際化的屏障,也是涉外律師技能提升的瓶頸。
感觉案例不是那么简单就能读懂的,虽然案例里把短语生词都标出来了,但是还是有很多地方看不懂。 法律英语不是那么简单就能学好的,法律英语翻译也不是那么容易做的,对于想要从事法律英语翻译的人来说,看懂这些案例汇编是必须的,所以我还要跟更努力的学习。
評分感觉案例不是那么简单就能读懂的,虽然案例里把短语生词都标出来了,但是还是有很多地方看不懂。 法律英语不是那么简单就能学好的,法律英语翻译也不是那么容易做的,对于想要从事法律英语翻译的人来说,看懂这些案例汇编是必须的,所以我还要跟更努力的学习。
評分书籍很教科书式。从0基础开始讲起直到书后介绍的几个真实案例。 案例只看了几个,因为实在是沉冗繁杂。适合0基础的法律人读读,系统了解下法律知识。 以后希望自己多看几遍,因为中间关于专业性英文的介绍确实需要反复斟酌。
評分对于对术语不熟悉但是又不信任译者全文翻译的人来说,逐词翻译的确是一个不错的学习法律英语术语的方式,因为不会改变文章的语法结构,但却解决了生词的问题。 突然想起古代文人对经典作品都喜欢用注解而不是全文翻译的方式,反而注解本身也成为了经典,不知为何现在这种形式的...
評分对于对术语不熟悉但是又不信任译者全文翻译的人来说,逐词翻译的确是一个不错的学习法律英语术语的方式,因为不会改变文章的语法结构,但却解决了生词的问题。 突然想起古代文人对经典作品都喜欢用注解而不是全文翻译的方式,反而注解本身也成为了经典,不知为何现在这种形式的...
不錯 就是最後選的案例 類型 有點重復
评分閱讀能力=快速+精準;先作摘要(Briefing,抓住重點,綜閤概括),而後辨析(Distinguish,找齣事實區彆,切中問題要害),熟用搜索引擎(數據庫&網絡資源)
评分@新書閱覽室,如此有誠意的作者真的很難得,非常實用!
评分剛開始看這本書是為瞭學習寫case brief,書的內容還是不錯的,很多不懂的東西都能從中找到答案,就是價格貴瞭點。
评分不錯 就是最後選的案例 類型 有點重復
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有