本书是20世纪40年代中国语言学界诞生的几部汉语语法著作之一,影响深远,至今仍是研究汉语语法的必读经典。全书共包括二十三章,行文严谨,尤其以下卷“表达论”极具启发性。“表达论”发展了法国语言学家吕诺的设想,认为学习一门语言既要能理解,又要能表达,故作者独辟蹊径,包括了从形式到意义与从意义到形式两个角度的描写,既有句子形式的理解,又有语法意义的表达,这部分相当于语法手段的“同义词典”,与语义学、修辞学关系密切,在汉语语法研究上是一个首创。
吕叔湘(1904年12月24日-1998年4月9日),江苏丹阳人。中国语言学家,近代汉语学的拓荒者和奠基人。
曾就读于丹阳县高等小学、江苏省常州高级中学。1922年考入国立东南大学(原南京高等师范学校,1928年更名中央大学,1949年更名南京大学),就读于外国语言文学系,1926年毕业。毕业后曾在丹阳中学、苏州中学任教。1936年赴英国留学,先后在牛津大学人类学系、伦敦大学图书馆学科修读。1938年回国后历任云南大学文史系副教授,华西协合大学中国文化研究所研究员,金陵大学中国文化研究所研究员兼中央大学中文系教授、清华大学中文系教授。1952年起任中国科学院语言所研究员。1978-1985年任中国文字改革委员会委员、副主任委员、顾问,《中国语文》杂志主编。1980-1985年任中国语言学会会长,国务院学位委员会委员,《中国大百科全书》总编辑委员会委员。1980年起为美国语言学会荣誉会员。1987年获香港中文大学荣誉文学博士学位,1994年被聘为俄罗斯科学院外籍院士。
评分
评分
评分
评分
**七** 近期,我一直在尝试用更精准、更生动的语言来描述事物,但总感觉自己的表达方式有些单一,缺乏层次感。《中国文法要略》这本书,就这样机缘巧合地进入了我的视野。它的封面设计显得十分低调,但当翻开书页,我便被其中严谨的结构和深刻的见解所吸引。 本书在“修饰语”的运用方面,给了我极大的启发。它不仅仅是简单地介绍定语、状语等修饰成分,而是深入分析了它们在句子中所扮演的“画龙点睛”的角色。作者详细阐述了不同类型的修饰语如何影响句子的语义、语体和情感色彩,并列举了大量生动有趣的例句。我特别欣赏书中对“副词”和“形容词”组合使用的讲解,它让我明白,如何通过恰当的副词来增强或减弱形容词的程度,如何通过灵活的形容词来丰富句子的色彩。例如,书中对“非常”、“极其”、“十分”等副词的细致辨析,让我对这些常用词语的用法有了更深层次的理解。 更令我惊喜的是,作者在讲解修饰语时,还触及了“语序”和“搭配”等相关问题。它强调,修饰语的位置、数量和选择,都对整个句子的表达效果有着至关重要的影响。书中提供了许多“错误”的修饰语用法分析,这让我能够清晰地看到,不恰当的修饰语如何导致表达的含糊不清甚至逻辑混乱。通过这些反面的教材,我反而学到了更多。我开始意识到,语言的魅力,很多时候就体现在这些细微之处,体现在那些看似不经意的修饰语上。 当然,要完全掌握书中关于修饰语的精髓,并非易事。它所包含的理论体系非常完整,对于一些初次接触语法研究的读者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要读者花精力去理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于修饰语的“模糊”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的参考书,它让我对汉语的修饰语运用有了全新的认识,也让我对汉语的表达丰富性有了更深的体会。
评分**三** 最近一直在琢磨汉语里的“副词”,感觉它们就像是语言的“调味剂”,用好了能让表达生动有趣,用不好则会显得累赘或不协调。恰巧翻到了《中国文法要略》这本书,原本以为只是查阅一下副词的部分,没想到却被它系统性的讲解深深吸引。这本书的装帧设计很朴实,没有华丽的色彩,反而透着一股扎实的学术气息,这让我对内容的严谨性有了初步的信心。 我特别欣赏这本书在词类划分和功能分析上的细致。它对于副词的分类非常清晰,不仅仅是按照传统的“时间副词”、“程度副词”等来划分,而是结合了副词在句子中所扮演的具体角色,比如“情态副词”、“限制副词”等等。让我印象深刻的是,书中对“不”、“没”这两个否定副词的区分,我以前总是傻傻分不清,但这本书通过对它们在语义、用法上的详细对比,让我茅塞顿开。书中提供了大量来自不同领域的例句,这些例句既有古典文学中的精巧运用,也有现代汉语中的日常表达,这让我对副词的理解不再局限于抽象的规则,而是有了鲜活的实践参照。 更让我觉得惊喜的是,这本书在讲解副词的同时,还触及了其与动词、形容词等词类的搭配关系,以及它们对整个句子语气和情感的影响。比如,在讨论“很”这个程度副词时,作者不仅分析了它的程度增强作用,还探讨了它在某些语境下可能产生的“套话”或“空泛”的问题。这种深入的分析,让我意识到,即使是看似简单的副词,背后也有着丰富的语言学内涵。我过去常常认为,只要用了表示程度的副词,就一定能让形容词的程度加深,但通过这本书的讲解,我才明白,在某些情况下,“很”甚至可能起到一种“淡化”或“缓冲”的作用,这实在是太令人着迷了。 不过,我也得承认,这本书的内容确实非常“扎实”,对于非专业的读者来说,可能需要付出相当大的努力来消化。书中涉及的一些语法理论和术语,需要反复琢磨才能理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于副词的“例外”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的工具书,它让我对汉语的“副词”有了全新的认识,也让我对汉语的精妙之处有了更深的体会。
评分**十** 最近我在尝试让自己的写作风格更加丰富和多样化,尤其是在“句式变化”方面,总觉得有些捉襟见肘。《中国文法要略》这本书,正好为我提供了绝佳的参考。这本书的封面设计朴实无华,但内容却如同一座宝库,让我受益匪浅。 本书在“句式变化”的讲解上,可以说做得非常到位。它不仅仅是介绍各种常见的句式,例如陈述句、疑问句、感叹句,更是深入分析了如何在这些基本句式的基础上,通过各种手段来达到表达的多样化。我尤其喜欢书中关于“疑问句”的变体分析,它详细解释了为什么同一个问题,用不同的疑问句式来表达,其语气和情感会产生微妙的差异。例如,它会告诉你,“你吃饭了吗?”和“你吃过饭了吗?”之间,在语感上有着细微的区别。 更让我感到惊喜的是,作者在讲解句式变化时,还触及了“语篇”和“语用”等相关问题。它指出,句式的选择,不仅仅是为了表达单个句子,更是为了在整个篇章中达到某种连贯性和表达效果。书中对“反问句”和“设问句”的分析,让我明白,这些修辞手法并非只是技巧,而是能够极大地增强文章的说服力和感染力。我过去只是机械地模仿,现在才明白,每一个句式变化背后,都蕴含着作者的深层意图。 当然,要完全掌握书中关于句式变化的精髓,并非易事。它所包含的理论体系非常完整,对于一些初次接触语法研究的读者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要读者花精力去理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于句式变化的“模糊”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的参考书,它让我对汉语的句式变化有了全新的认识,也让我对汉语的表达多样性有了更深的体会。
评分**四** 最近对汉语中的“情态”表达格外感兴趣,总觉得中文在表达说话人的态度、情感、可能性等方面,有着非常细腻的手段。恰好翻到了《中国文法要略》这本书,我怀着一种“试试看”的心态去探究,结果被书中关于“情态”部分的深度和广度所震撼。这本书的封面设计就带着一种沉静而庄重的学术氛围,仿佛在暗示着它将带领读者进行一场深刻的语言探索。 书中关于“情态”的讲解,可以说是面面俱到。它不仅仅列举了各种表示情态的词语,例如“可能”、“应该”、“必须”、“也许”等等,更重要的是,它深入分析了这些词语的语义差异、语用功能,以及它们在不同句法结构中的表现。我印象特别深刻的是,书中对于“应该”和“必须”的区分,我以前总觉得它们差不多,但经过作者细致的辨析,我才明白,“应该”更多的是一种道德或客观上的劝诫,而“必须”则带有更强的强制性和义务性。书中大量的例句,都来自于真实的应用语境,有的是法律文书,有的是社科著作,这让我看到了情态词语在实际使用中的微妙之处。 更让我惊喜的是,作者在讲解情态时,还穿插了对“语气词”和“副词”等相关语言现象的讨论。它指出,情态的表达往往不是单一的词语就能完成的,而是需要通过多种语言手段的配合,才能达到最恰当的表达效果。例如,在讨论“可能”的用法时,作者不仅分析了“可能”本身,还探讨了它与“也许”、“大概”等词语的异同,以及它们与句子末尾的语气词(如“吧”、“呢”)结合时所产生的不同语气。这种全方位的讲解,让我对汉语的情态表达有了更宏观和深入的理解,仿佛打开了认识汉语的一扇新门。 当然,这本书也并非轻易就能读懂。它所包含的理论体系非常完整,对于一些初次接触语法研究的读者来说,可能会觉得有些吃力。书中出现的许多专业术语,需要花费一定的时间去理解和消化。我曾经多次在阅读中遇到一些关于情态的“边缘”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语言经验来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常有价值的语法参考书,它让我对汉语的情态表达有了全新的认识,也让我对汉语的严谨性和丰富性有了更深的敬畏。
评分**一** 最近刚翻完《中国文法要略》,心情挺复杂的。作为一名对汉语语法始终有些“摸不着头脑”的自学者,我抱持着一种“宁可信其有”的心态买下了这本书。拿到手的时候,厚实的感觉就挺让人安心的,封面设计也比较素雅,没有太多花哨的东西,一看就是那种“硬核”的学术著作。阅读过程嘛,怎么说呢,就像是在一个巨大的迷宫里探索,有时柳暗花明,有时又会陷入迷雾。 这本书的优点在于它对汉语语法的梳理非常系统。作者似乎把所有你能想到的、以及你可能从未注意到的语法现象都一一列举,并进行了细致的分析。比如,它关于“把”字句和“被”字句的讲解,就比我之前看过的任何资料都要深入。它不仅告诉你这两个句式的基本用法,还深入到其语义、语用以及与主动句、被动句之间的细微差别,甚至还探讨了它们在不同语境下的表达效果。我印象特别深刻的是,书中举了大量例句,这些例句大多来自真实的语料,有的是文学作品,有的是日常对话,这让我在理解抽象的语法规则时,有了更直观的感受。 然而,这本书的“要略”二字,我总觉得有些谦虚了。它包含的内容之庞杂,分析之详尽,让我时常感觉自己像一个学生,面对着一张密密麻麻的地图,需要花费大量的时间和精力去解读。对于我这样的业余爱好者来说,有些章节的理论深度和专业术语,确实构成了一定的阅读门槛。我需要反复查阅资料,甚至要停下来思考很久,才能勉强消化其中的内容。例如,关于“语气的表示”这一部分,作者列举了各种语气词的用法,并细致区分了它们在不同语境下的细微含义,我感觉自己像是学习了一门新的语言。 总的来说,《中国文法要略》是一部值得深入研读的参考书,但它更适合那些有一定汉语语法基础,或者希望进行系统化学习的读者。如果你只是想快速掌握一些日常表达,这本书可能会让你觉得“过于沉重”。但如果你愿意投入时间和耐心,去一点点啃下这些“硬骨头”,我相信你的汉语语法理解能力一定会有质的飞跃。我还在消化这本书,但每次翻阅,总能从中获得新的启发。
评分**六** 最近一直在思考汉语中的“词语搭配”问题,感觉很多时候,中文的表达效果好坏,关键就在于词语之间的“亲密程度”。恰巧我手里有这本《中国文法要略》,原本只是想查阅一些资料,没想到却被它系统而深入的讲解所吸引。这本书的封面设计简洁而大气,给人一种信赖感,仿佛在告诉读者,它将带你深入汉语的精髓。 本书在词语搭配的讲解上,可以说是做到了极致的细致。它不仅仅是简单地告诉你哪些词可以搭配,而是深入分析了不同词语搭配背后的逻辑关系、语义倾向,以及其在不同语境下的适用性。我印象最深的是,书中关于“动宾搭配”的章节,它详细列举了各种动词和名词之间的合理搭配,以及不合理搭配所产生的荒谬效果。比如,它会告诉你“解决问题”是常见搭配,而“解决电话”则不合逻辑。通过大量的例句,我才真正意识到,词语的搭配,就像是人与人之间的“情投意合”,并非随心所欲。 更让我感到惊喜的是,作者在讲解词语搭配时,还触及了“成语”、“习语”等固定搭配的形成原因和运用规律。它指出,很多成语和习语,并非是现代人随意创造的,而是经过了长期的历史积淀和语言演变。书中对一些常见成语的来源和含义的解释,让我对这些“老古董”有了更深的理解和敬畏。我过去只是机械地记忆成语,现在才明白,每一个成语背后,都蕴含着丰富的文化和历史信息。 当然,这本书也并非易读之物。它所包含的语言学理论,对于非专业读者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要读者花精力去理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于词语搭配的“例外”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的参考书,它让我对汉语的词语搭配有了全新的认识,也让我对汉语的规范性和创造性有了更深的体会。
评分**八** 最近我一直在思考,如何让我的书面表达更具逻辑性和说服力。《中国文法要略》这本书,可以说是正中我的下怀。它的封面设计虽然低调,却透着一股沉稳和力量,仿佛暗示着它将带领我深入汉语的结构之美。 本书在“句子结构”的讲解上,堪称教科书级别的。它不仅仅是简单地介绍主谓宾等基本成分,而是深入剖析了各种复合句、复杂句的构成方式及其内在的逻辑联系。我特别欣赏书中关于“关联词”的运用分析,它详细解释了如何通过恰当的关联词来连接不同的子句,从而构建出清晰的因果、转折、并列等逻辑关系。通过大量的例句,我才明白,为什么有些句子读起来“顺”,有些句子读起来“涩”,很大程度上就取决于关联词的使用是否恰当。 更让我惊喜的是,作者在讲解句子结构时,还触及了“语态”和“语用”等相关问题。它指出,句子的结构选择,不仅仅是为了表达意思,更是为了传递说话人的态度、意图,以及在特定语境下的交际策略。书中对“主动句”和“被动句”的对比分析,让我对这两种句型的选择有了更深刻的理解。我过去常常随意使用被动句,现在才明白,什么时候使用被动句能更有效地规避责任,什么时候又会显得不自然。 当然,要完全掌握书中关于句子结构的精髓,并非易事。它所包含的理论体系非常完整,对于一些初次接触语法研究的读者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要读者花精力去理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于句子结构的“模糊”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的参考书,它让我对汉语的句子结构有了全新的认识,也让我对汉语的逻辑表达有了更深的体会。
评分**五** 最近在学习汉语的“语序”问题,总觉得中文的语序相对灵活,有时候同一个意思,换个语序表达出来的效果却截然不同。抱着解决疑问的心态,我翻开了《中国文法要略》。这本书的装帧风格朴实无华,但字里行间透出的严谨和深入,让我觉得它是一部不可多得的工具书。 本书在语序的讲解上,可以说是条理清晰,层层递进。它并没有简单地罗列各种语序规则,而是从句子成分的必然语序(如主语在前,谓语在后)讲起,逐渐深入到各种“非正常”语序的形成原因和表达效果。我特别喜欢书中关于“状语”和“补语”的语序分析,它详细解释了这些成分在句子中出现的位置与它们所表达的逻辑关系、强调重点之间的联系。例如,书中关于“定语”和“状语”的语序变化,就让我对“我昨天买的书”和“我买的昨天书”之间的区别有了清晰的认识。 更让我感到惊艳的是,作者在讲解语序时,还结合了大量的“语用”和“语义”考量。它指出,很多语序的灵活运用,并非是无规律可循,而是服务于特定的交际目的,比如为了突出某个信息,或者为了达到某种节奏感。我印象特别深刻的是,书中对“倒装句”的分析,它不仅仅是告诉你“倒过来放”,而是深入分析了倒装句所带来的强调效果、文学色彩,以及其在不同语体中的运用。通过阅读这些例子,我才明白,中文的语序灵活,恰恰是其表达丰富性的重要来源。 当然,这本书的内容也确实相当“硬核”。它所涉及的语法理论,对于初学者来说,可能需要一些耐心去理解。书中出现的专业术语,也需要读者花时间去消化。我曾多次在阅读中遇到一些关于语序的“疑难杂症”,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复揣摩。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的语法参考书,它让我对汉语的语序有了全新的认识,也让我对汉语的表达魅力有了更深的体会。
评分**二** 刚拿到《中国文法要略》的时候,我正为一篇论文的语言表达而苦恼。我总觉得自己的中文表达不够地道,缺乏那种流畅的逻辑和精妙的层次感。这本书的出现,简直像是在黑暗中点亮了一盏指路明灯。封面那种沉静而内敛的设计,预示着它是一部不走寻常路的学术著作,这一点我在翻阅之后深有体会。 这本书最让我惊艳的地方在于它对句子结构的深度剖析。它不仅仅是告诉你什么是主谓宾,而是深入到各种复杂句式、从句的构成和用法。我尤其喜欢书中关于“关联词”的讲解,它把看似零散的关联词按照逻辑关系进行了归类,并且详细解释了它们在连接不同成分、表达因果、转折、并列等关系时的精妙之处。我过去常常随意使用一些关联词,现在才意识到,每一个关联词都有其最恰当的“位置”和“使命”。书中大量的例句,来自于不同时期的文学作品和学术文章,这些高质量的语料让我看到了关联词在实际运用中的强大生命力。 更让我觉得惊喜的是,作者在讲解语法规则的同时,还穿插了大量的语用学和语义学的考量。比如,在讨论“是”字句的用法时,作者并没有停留在其作为系动词的定义,而是深入分析了“是”字句在强调、判断、肯定等语用功能上的重要性。这种从“形”到“神”的讲解方式,让我对汉语的理解不再是生硬的规则记忆,而是充满了对语言背后逻辑的感悟。我曾经对某些句子结构感到困惑,觉得它们“别扭”,但通过这本书的分析,我才恍然大悟,原来这种“别扭”恰恰是表达某种特殊语义或语用功能的需要。 当然,这本书并非易读之物。它的理论体系非常严谨,对于初学者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要花费一些精力去理解。我曾多次在阅读中停下来,查阅一些语法学的基础知识,以帮助自己更好地理解书中的论述。但正是这种挑战性,让我在克服困难后,收获了更大的成就感。总而言之,《中国文法要略》是一部值得细细品味的语法专著,它为我打开了汉语表达的新世界,让我更加自信地驾驭中文。
评分**九** 最近我一直在钻研汉语中的“量词”,觉得它们虽然数量不多,但用对了却能让表达更加精炼和准确。《中国文法要略》这本书,正好就提供了这方面的深度解析。这本书的封面设计简洁而有力量,传递出一种严谨和权威感。 本书在“量词”的讲解上,可谓是面面俱到。它不仅仅是列举了各种常用的量词,更重要的是,它深入分析了量词背后的理据,以及它们在不同名词前的搭配规律。我印象特别深刻的是,书中对“匹”、“条”、“只”等量词的区分,它通过大量的例句,让我明白了为什么马要用“匹”,河流要用“条”,而动物则需要根据其体型和类别来选择“只”或“头”。这种深入的解释,让我对量词的使用不再是生硬的记忆,而是充满了对语言背后逻辑的理解。 更让我惊喜的是,作者在讲解量词时,还触及了“名词”的分类和“语用”的考量。它指出,量词的使用,不仅仅是语法规则,更是语言习惯和文化传承的体现。书中对一些“不常用”或“有争议”的量词用法的探讨,让我看到了语言的鲜活性和演变性。我过去只是机械地记忆量词,现在才明白,每一个量词背后,都蕴含着丰富的文化和历史信息。 当然,要完全掌握书中关于量词的精髓,并非易事。它所包含的理论体系非常完整,对于一些初次接触语法研究的读者来说,可能需要一些时间来适应。书中出现的许多专业术语,也需要读者花精力去理解。我曾多次在阅读中遇到一些关于量词的“模糊”情况,作者的解释虽然严谨,但有时也需要我结合自己的语感来反复体会。总而言之,《中国文法要略》是一部非常值得深入研读的参考书,它让我对汉语的量词有了全新的认识,也让我对汉语的精炼和准确有了更深的体会。
评分可供参考,部分语法术语略显陈旧。举例丰富,讲解到位。
评分这本书不同于我之前所读的语法书。我之前所读的语法书注重句子的分析,而这本书却注重语义的分析。其中作者对文言文中几个虚词的辨析很值得玩味!比如也,矣,与否,否则,然则等词。如果想了解句子成分等,推荐读朱德熙的《语法讲义》。
评分我是被迫读这本书的,其实我啥也看不懂,我还得硬着头皮写读书笔记,然而皇天不负有心人,我读了一下午,终于放弃了。
评分有助于中国人系统地了解自己的母语,考虑到成书时是1942年,很多中国人仍是处于半文盲状态,用法错误甚多,本书的出版可谓“雪中送炭”。阅读本书之法,当把它看作一本工具书,哪个知识点出问题,翻阅查询,而非通读,那样效率不高,而且会丧失积极性。
评分我是被迫读这本书的,其实我啥也看不懂,我还得硬着头皮写读书笔记,然而皇天不负有心人,我读了一下午,终于放弃了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有