《神曲》原名《喜剧》,大约写于一三〇七年至一三二一年,通过作者与地狱、净界及天堂中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。
因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
评分因为出了修订本,所以我按这个新版本翻看了《地狱篇》前几章注释的情况,似乎并无改进。 首先,从英译本翻译的注释确实很有参考价值,由于研究水平的明显差距,英译者的注释比目前其它汉译本译者自己的注释要深刻,关注到很多西方学者的成果。但对全部翻译的注释(占了近一半...
评分 评分 评分这本书是在卓越买的,当时主要是图便宜,才10块钱。买过之后很兴奋,语言流畅而清晰。比朱维基和田德望的译文好多了。 开始接触《神曲》时,只是读了译文版朱维基的译文,朱的译文是从英文版转译的,虽然是诗体,但读来很是笨重。朱的译文我前后读了两遍,第一次读完《地狱篇》...
因为不愿意长久作盲人
评分支持一下中文企鹅
评分2019年的最后一天读完 震撼的体验
评分比较喜欢地狱、炼狱,天堂的景象让我迷惑不解,真的有这样的地方吗?读得快,获得的大都是浮光掠影,这部书极适合在寒冷的冬夜与失意之人,翻开第一页即可领略被放逐的但丁心境,所谓苦尽甘来,不一定是现实,而是书已读毕,宛若一梦告逝,迎来黎明时分自在的心情,而自己仿佛新生,有信望爱,有拯救(自己对自己的),有清水有面包,满足于有限的物质和无限的精神,欲望生的同时欲望死,这就是神与人在人间的天堂
评分地狱篇确实最易读,而凭着自己对圣经的一点熟识,天堂篇更引我入胜。集神话、历史、经文以及文学作品之大成,这是但丁式的百科全书,一如星星之火,试图燃起尚在沉睡的智慧。王维克译本虽为散文体,译者序以及脚注对初读者非常友好,把全曲最后一句呈上,足见译者之心血——“是爱也,动太阳而移群星”。读神曲,最大的感慨是,每一本书都是为读懂它的人而存在,这是一个双向的选择,选定之人自能领会其中奥妙。我等俗子想窥探天机,唯有勉强勉强自己……
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有