作者
[法] 大仲马(Alexandre Dumas,1802-1870)
19世纪法国浪漫主义作家,生平著作达300卷之多
长期受到各国人民的喜爱,是当之无愧的世界级文豪
因其作品情节曲折生动,人物形象鲜明,对话机智幽默,被后人誉为“通俗小说之王”
译者
李青崖 1886—1969
翻译家、教授
致力于法国文学的翻译与传播
首度将《三个火枪手》由法文完整译出
代表译作:《三个火枪手》《莫泊桑全集》《包法利夫人》等
浪漫主义文学经典,大仲马历史小说代表作
一段侠义的历史传奇,一个少年的成长故事
法王路易十三执政时期,红衣主教黎塞留权倾朝野,为了挑拨国王和王后的关系,他精心安排下一连串阴谋,并利用蛇蝎美人米莱迪来达成他的目的。少年达达尼昂和他三个忠肝义胆的火枪手朋友,为了国王与王后的尊严赌上性命,与这一连串的阴谋和这位不容小觑的蛇蝎美人,展开了一场勇气与智谋的较量……
◆法国法语联盟基金会官方推荐版本,热血浪漫的侠义故事,在哪个时代都不会缺席!
◆入选《时代周刊》最伟大的100部长篇小说、英国《卫报》生命中不可缺少的100本书。
◆首个法文无删节直译本,品读原汁原味的经典名著。
◆新增10幅精美彩色插画,配上书中对应的金句,完美再现原著名场面。
◆赠送彩绘“人物关系图谱”,助您1秒理清错综复杂的情节。
◆新增大仲马年表,直观感受其跌宕起伏的一生。
◆时尚封面设计,典雅函套装帧,精致悦目。
我看的是傅雷的译本,当代的应该都差不多,浏览了一下伍光健的译本才觉得这样才算是妙趣横生啊,当代的译本太罗嗦了,语言缺少美感,过于冗繁,人物也少了很多魅力。 本着回味童年的想法看的这本书给我的感觉就是人物非常轻浮简单,原本描写为非常刺激的冒险也是那么的缺...
评分不是我小时候看的那个译本了,坑爹啊... 1.哥小时候看的那本里面叫达德尼昂,这本叫达达尼安!怎么不叫达达乐队啊! 2. 棱堡早餐那段,瑞士龙骑兵的口音这个版本根本没翻译出来,很好笑的一个桥段就这么浪费鸟... 3. 最最坑爹的:著名的“人人为我,我为人人”你猜翻成什么...
评分看的是英文版,看出味道以后,慢慢地发现古龙从中定有借鉴,那种营造气氛不重“实招”的拿手好戏至少在这里面已经有了雏形,再加上中国的意境包装,原来英语也能写出这种感觉,现在好像没有这样的英语作家了。
评分1572年,法兰西附属国纳瓦拉国王波蒡与法兰西大公主玛戈在巴黎举行婚礼,以王太后为首的天主教派残酷地杀害了数千到巴黎庆祝婚礼的胡格诺教徒,这就是史上非常有名的“圣巴托罗缪之夜”,而天主教派与胡格诺教派间的战争也延续不断。1589年,胡格诺教派的纳瓦拉国王登上了法兰...
评分朋友推荐的,不错,值得一读
评分大仲马的作品中,很经典的一部。值得读
评分之前读过,已然忘记了。达达尼昂,红衣主教这是仅有的印象了。
评分经典需要反复回味
评分大仲马的作品中,很经典的一部。值得读
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有