本譯著從1955年齣版的英文版《艾米莉·狄金森詩歌全集》中,按全集中的順序,選取第1-300首詩歌,譯為中文。本譯著特色包括:采取英漢對照的形式,以利於讀者對照閱讀,加深理解;除正文外,還有譯者前言和附錄,介紹所依版本問題、版本間語言差異問題等;對書中詩歌難讀能懂之處提供謹慎、恰當的題解或客觀、詳實的注釋。
評分
評分
評分
評分
讀不下去,從頭讀和跳著讀都嘗試瞭。不知道是狄金森的問題,翻譯的問題,還是我的問題。
评分讀不下去,從頭讀和跳著讀都嘗試瞭。不知道是狄金森的問題,翻譯的問題,還是我的問題。
评分讀不下去,從頭讀和跳著讀都嘗試瞭。不知道是狄金森的問題,翻譯的問題,還是我的問題。
评分讀不下去,從頭讀和跳著讀都嘗試瞭。不知道是狄金森的問題,翻譯的問題,還是我的問題。
评分讀不下去,從頭讀和跳著讀都嘗試瞭。不知道是狄金森的問題,翻譯的問題,還是我的問題。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有