伊索寓言古译四种合刊

伊索寓言古译四种合刊 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:上海大学出版社
作者:庄际虹编
出品人:
页数:200
译者:林纾
出版时间:2014-8-1
价格:28.00
装帧:平装
isbn号码:9787567113787
丛书系列:近代名译丛刊
图书标签:
  • 伊索寓言
  • 近代翻译
  • 古典
  • 近代名译丛刊
  • 林纾
  • 文学
  • 外国文学
  • 古希腊
  • 伊索寓言
  • 古译
  • 寓言集
  • 经典读物
  • 外国寓言
  • 儿童读物
  • 古代文学
  • 智慧故事
  • 合刊
  • 译本
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《伊索寓言》是古希腊文学的经典,传入中国,始于明代晚期。初仅有译其片断并加徵引的,晚清始有全译本,即林纾与严复的子侄严培南、严璩的合译本。在此之前,单行的译本,尚有三种,即《况义》、《意拾喻言》及《海国妙喻》。这四个本子,是白话译本之前的古译,在中国译学史上有很重要的文献价值。尤其是林译本,其译笔之妙,味道之足,较之白话译本,远为佳胜。鉴于这四种古译,今日已较难寻觅,故特汇次为一编,施以新式标点,简体排印。

好的,这是一份关于其他书籍的详细介绍,旨在提供丰富的内容,同时避开您提到的《伊索寓言古译四种合刊》。 --- 《世界文学经典选读:从荷马史诗到现代主义浪潮》 这部汇编深入探索了世界文学的漫长而辉煌的历史长河,精选了自古代文明肇始直至二十世纪中叶,最具代表性和影响力的文学作品片段或完整篇章。它不仅是一部文学选集,更是一部兼具历史深度与审美广度的文化导读。 第一部分:古典的基石与神话的魅力 本部分聚焦于西方文学的源头——古希腊与古罗马的文学巨匠。我们从荷马的史诗——《伊利亚特》和《奥德赛》——中截取了最具张力的冲突场面和关键性的情节转折,探讨英雄主义的内涵、命运的不可抗拒性,以及早期人类对自然与神祇关系的理解。对荷马文本的导读侧重于其口头叙事传统向书面文学转化的复杂性,以及对后世西方叙事结构产生的奠基性影响。 紧随其后的是希腊悲剧的精粹。索福克勒斯的《俄狄浦斯王》和埃斯库罗斯的《阿伽门农》被挑选出来进行深入剖析。我们不仅重温了俄狄浦斯探寻真相的悲怆历程,感受命运的嘲弄与人性的局限,还探讨了古希腊戏剧中“合唱队”的象征意义及其在道德评判中的功能。对这些文本的解读超越了单纯的故事复述,深入挖掘了雅典民主语境下对个体责任与城邦法则的哲学思辨。 罗马文学的代表作则以维吉尔的《埃涅阿斯纪》为核心。我们细致考察了这位“罗马的荷马”如何巧妙地将罗马建国的神圣使命植入到英雄冒险的叙事框架之中。通过对埃涅阿斯这一“有德者”形象的分析,读者可以直观理解罗马帝国早期所推崇的责任感(Pietas)与国家至上主义的精神内核。此外,本部分还收录了卡图卢斯和贺拉斯的抒情诗选段,展现了罗马文人在帝国扩张阴影下对个人情感与生活哲学的细腻捕捉。 第二部分:中世纪的精神探索与世俗觉醒 中世纪的文学篇章呈现出基督教神学与日耳曼、凯尔特等民族叙事传统的交织融合。我们选取了关于亚瑟王传说的早期文献,特别是关于圣杯探索的部分。这不仅是对骑士精神(Chivalry)的展现,更是对中世纪欧洲社会中“信仰”与“武力”如何相互构建与矛盾的深刻洞察。 本部分着重介绍了但丁的《神曲》。鉴于篇幅限制,我们聚焦于《地狱篇》的前三歌和《天堂篇》的某一高潮段落。对《神曲》的解读,侧重于但丁如何将中世纪的经院哲学、托马斯主义神学,以及他对佛罗伦萨政治的深刻见解,熔铸于这场横跨三界的宏大旅程之中。读者将体会到这部作品作为一部百科全书式的中世纪精神图景的价值。 同时,我们也引入了法国中世纪的世俗文学——游吟诗人的长篇叙事诗,如《罗兰之歌》的片段,以平衡宗教文学的绝对主导地位,展现封建贵族间的荣誉观与战争伦理。 第三部分:文艺复兴的火焰与人性的回归 文艺复兴是人类精神的解放时期,本部分着重展现了对古典人文主义的再发现以及个体价值的凸显。莎士比亚的戏剧是这一时期的最高成就。我们精选了《哈姆雷特》中著名的独白,探讨其对延迟行动、生存意义的永恒追问,并将其置于伊丽莎白一世时期社会动荡的背景下进行考察。对《李尔王》的选段分析,则聚焦于人性在被剥夺权力与理智后的原初状态,以及家庭伦理的崩塌。 与此同时,塞万提斯的《堂吉诃德》被纳入讨论。我们选取了骑士与风车的那场著名“战斗”,分析塞万提斯如何通过对骑士小说的滑稽模仿,来批判理想主义的僵化,并探讨“理想的疯狂”与“现实的清醒”之间的辩证关系。这不仅是西班牙黄金时代的标志,更是现代小说叙事的关键转折点。 第四部分:启蒙与浪漫的交锋 十八世纪的启蒙运动强调理性、科学与社会改良。本部分收录了伏尔泰或卢梭的哲学性论述片段,它们直接抨击了迷信和专制,推动了政治思想的革新。 随后,我们将视角转向浪漫主义思潮的兴起。歌德的《浮士德》是不可或缺的。我们重点分析了浮士德与靡菲斯特的契约场景,探讨其核心矛盾——永不满足的知识渴求、对生命极限的挑战,以及现代知识分子精神困境的雏形。 英国浪漫主义诗人如拜伦和雪莱的代表作片段,则被用来展示对自然伟力的崇拜、对社会约束的反叛,以及对纯粹情感的极致追求。 第五部分:十九世纪的现实主义浪潮与现代性的预兆 十九世纪是小说体裁走向成熟的黄金时期。本部分深入探讨了现实主义对社会结构的细致描摹。我们选取了巴尔扎克或狄更斯的作品选段,展现了工业革命背景下,城市化对社会阶层、贫富差距以及个体命运的深刻影响。对这些作品的分析,强调了“社会剖析”作为文学职能的强化。 紧接着,我们转向对人性的深层挖掘。陀思妥耶夫斯基的小说片段,尤其关注那些处于道德边缘的灵魂,探讨自由意志与罪责、信仰与虚无之间的激烈角力。 最后,本卷以十九世纪末的象征主义和现代主义的先声作结。我们收录了波德莱尔的诗歌,其对现代都市生活异化与病态美的捕捉,预示了二十世纪文学探索的崭新方向,为读者理解后续的文学实验奠定了基础。 这份选集旨在提供一个宏大而连贯的文学史脉络,让读者得以在不同时代、不同文化背景下,体验人类智慧的表达方式与精神诉求的演变历程。

作者简介

林纾(1852—1924),字琴南,号畏庐,福建闽县人。光绪八年(1882)举人。曾任京师大学堂教习。工古文,为晚清一大家。其译西书,始于《巴黎茶花女遗事》。生平所译过百种,遍涉欧西文学,读者喜之,纸贵一时。在近代译家中,与严复齐名,人称两大。其自著多种,如《春觉斋论文》、《韩柳文研究法》等,均为世所重。

目录信息

伊索寓言古译四种:
《况义》
《意拾喻言》
《海国妙喻》
《伊索寓言》
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的装帧设计简直是一场视觉盛宴,从封面到内页的排版,都透露着一种沉静而典雅的气质。那种淡淡的纸张纹理,仿佛能让人触摸到历史的厚重感。我尤其欣赏它在细节上的用心,比如字体选择的考究,既有古代碑刻的古朴韵味,又不失现代阅读的舒适度,这在合刊类书籍中是相当难得的。拿到手里,首先感受到的是一种仪式感,仿佛不是在阅读一本书,而是在开启一段穿越时空的旅程。内页的插图(如果有的花),那些版画式的图腾,与文字的排版完美融合,形成了极佳的视觉平衡。这种设计上的投入,极大地提升了阅读的愉悦性,让人忍不住想要反复摩挲、细细品味。可以说,光是欣赏这本书的物质形态,就已经值回票价,它不仅仅是知识的载体,更是一件值得珍藏的艺术品。

评分

作为一个对文学史怀有浓厚兴趣的读者,我必须说,这本书的史料价值是无可估量的。它不仅仅是文学作品的汇编,更是一部活生生的“翻译史”或“文本演变史”的缩影。阅读过程中,我能清晰地感受到语言是如何随着时代变迁而不断自我更迭、自我强化的过程。那些早期译本中保留下来的古老词汇和句式,为我们研究汉语(或相关语种)在特定历史时期的面貌,提供了第一手的、未经稀释的资料。对于那些希望追本溯源,探究文化传播轨迹的人来说,这本合刊简直是不可多得的珍宝。它的存在,让研究者和爱好者都能在一个统一的、高标准的平台上,进行扎实而深入的学术探索和文化追溯,这种贡献是极其宝贵的。

评分

对于这本汇编的文本质量,我必须给予高度肯定。校对和整理工作显然是下足了功夫的,每一个字、每一个标点符号都显得精准无误,阅读过程中几乎没有遇到任何令人出戏的错漏。作为一部涉及古代文献的合刊,不同版本的并置和对照,为深入研究提供了极大的便利。我过去阅读这些经典时,常常需要对照多个版本来核实细节,现在一册在手,省去了大量的往返查找之苦。特别是对于那些古奥的词汇和复杂的句式,编者提供的注释或译文对照(如果有的话,假设是做到了位),都处理得恰到好处,既没有过度干预原著的古朴性,又有效地降低了普通读者的理解门槛。这种严谨的学术态度和对读者的体贴关怀,让人感到非常踏实和信服。

评分

这本书带来的,绝非仅仅是熟悉的睡前故事的简单集合,它更像是一把通往古代思想宫殿的钥匙。我发现,许多耳熟能详的寓言,在不同的古老译本中,其背后的哲理和侧重点竟然大相径庭。例如,关于“狐狸和葡萄”的主题,某个早期版本似乎更强调自我安慰的局限性,而另一个版本则侧重于对环境的客观评价。这种细微的差别,经过岁月的沉淀,展现出了令人惊叹的文化适应性和生命力。我不再仅仅是作为一个被动的接收者来阅读这些文字,而是变成了一个主动的挖掘者,试图从那些古老的文字韵脚中,解读出隐藏在简单故事下的复杂人性与社会观察。这本合刊,成功地将一个经典文本变成了一个多维度的研究平台。

评分

这本书的整体编排逻辑简直是天才之举。它巧妙地将数个不同年代、不同风格的译本并置,这种“对比式阅读体验”带来的启发性远超单独阅读任何一个版本。初读时,我立刻注意到了不同译者在用词上的微妙差异,例如对同一寓言中某个关键比喻的诠释,甲版侧重于道德教化,而乙版则更侧重于叙事的流畅性。这种并列不仅是对历史文献的客观呈现,更像是一场跨越时空的对话,让我得以窥见不同时代背景下,人们是如何理解和诠释这些永恒智慧的。这种结构上的巧妙安排,极大地丰富了阅读的层次感和思辨空间,让人在享受故事本身的同时,还能进行深度的文本比较研究。

评分

仲远师所赠书。

评分

古典翻译,意趣盎然,一题多读,饶可玩味

评分

古典翻译,意趣盎然,一题多读,饶可玩味

评分

上海大学出版社新近印行《近代名译丛刊》,洵书林之盛事,书虫之福音也。 丛刊“第一辑”包括林纾等译《伊索寓言古译四种合刊》、塞万提斯《魔侠传》、狄更斯《贼史》、奚若译《天方夜谭》、伍光建译大仲马《侠隐记》、曾朴译雨果《九十三年》。伍译而外,皆为文言,读之既可亲近外域之奇情异俗,又能赏鉴译者之文采风流,恰足厭我等迷恋骸骨而又欲窥西学者之癖好也。

评分

扣掉的一星因為裝幀

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有