日本古代诗学汇译

日本古代诗学汇译 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:昆仑出版社
作者:王向远
出品人:
页数:1068
译者:
出版时间:2014-7
价格:120.00元
装帧:平装
isbn号码:9787802391949
丛书系列:东方文化集成
图书标签:
  • 日本
  • 诗歌
  • 詩學
  • 古典文學
  • 诗词
  • 文艺评论
  • 古典文学
  • 诗学
  • 日本古代诗学
  • 诗歌翻译
  • 古典文学
  • 日本文学
  • 汉诗
  • 和歌
  • 诗学理论
  • 古代文学
  • 诗歌美学
  • 文化研究
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《东方文化集成:日本古代诗学汇译(套装共2册)》分“古代卷”(上下册)和“近代卷”(上下册),是日本古典文论的编选翻译文集,精选89位文论家的文论著述170篇,共计160余万字,绝大多数篇目为首次翻译。日本古典文论的文献资料相当丰富,而且自成体系,但迄今为止译成中文的甚少。《东方文化集成:日本古代诗学汇译(套装共2册)》可以为文学理论、美学、比较文学与比较诗学、日本文学与东方文学的学习与研究提供必要的基础文献,并且有助于改变我国东方文论的翻译严重不足、与西方文论翻译相比明显失衡的状况,有助于改变中国的日本文学翻译中文论翻译十分薄弱的状况。在此基础上,为东方美学、比较诗学等学术领域的开拓与展开打下一定基础。

《日本古代诗学汇译》内容梗概 《日本古代诗学汇译》旨在系统梳理、翻译并深入解读日本古代诗学发展的脉络与核心思想,通过对历代重要诗学著作、评论文献以及代表性诗人的创作理念进行汇集与分析,展现日本古代诗歌艺术从萌芽、形成到成熟的完整图景。本书力求超越单纯的文献罗列,深入挖掘日本古代诗学思想的独特性,探讨其如何受到中国古典诗学的影响,又如何在此基础上发展出自身的文化特质与审美追求。 第一部分:日本古代诗学思想的源头与奠基 本部分将追溯日本古代诗学思想的萌芽阶段,重点考察早期诗歌(如《万叶集》)的创作特点及其潜在的审美意识。虽然此时尚无系统化的诗学理论,但从《万叶集》所展现出的朴素、直率的情感表达,以及对自然景物的细腻描摹,已经为后来的诗学发展奠定了基础。我们将分析其语言特色、表现手法,并探讨其所反映的早期日本社会文化背景。 在此基础上,本部分将详细介绍日本接受中国古典诗学影响的早期过程。汉字传入、儒家思想和佛教的传播,为日本带来了丰富的文化资源,其中也包括中国古代的诗歌理论。我们将梳理从何时起,中国诗学著作开始在日本流传,以及早期日本学者如何初步接触和理解这些理论。重点会放在《古事记》、《日本书纪》等早期典籍中可能存在的与诗歌相关的记述,以及早期汉诗在日本的创作与接受情况,这为日本本土诗学的发展提供了重要的参照系。 第二部分:平安时代诗学理论的兴盛与发展 平安时代是日本古代诗学发展的一个重要高峰。在这个时期,日本本土的诗歌创作达到了辉煌的成就,《古今和歌集》的编纂及其前言,标志着日本古代诗学理论的初步成熟。本部分将对《古今和歌集》的序文进行深入的解读,分析其提出的“やまとことば”(大和言叶)的重要性,以及对“もののあはれ”(物哀)等核心美学范畴的初步界定。我们将探讨当时的贵族社会如何将和歌创作视为重要的社交活动和精神寄托,以及这如何促进了诗学理论的探讨和发展。 同时,本部分还将关注平安时代重要的诗论家及其著作。例如,藤原公任的《和汉朗咏集》不仅是诗歌选集,也包含了作者对诗歌创作的独到见解,其对汉诗与和歌的并置与比较,为理解日本古代诗学如何融合中日诗学提供了重要线索。我们将深入分析这些著作中关于诗歌的体裁、风格、语言、意境等方面的论述,揭示其与中国古典诗学既有联系又有区别的特点。 第三部分:中古时代诗学思想的深化与演变 随着武士阶层的兴起和社会的变迁,日本古代诗学在中古时代也呈现出新的发展趋势。本部分将重点考察中古时代重要的诗歌流派和代表性诗人,如《新古今和歌集》所代表的风格。我们将分析这些时期诗歌创作中,“幽玄”(幽玄)等美学概念的进一步发展和深化,以及如何通过更含蓄、更具象征意义的手法来表达情感和意境。 本部分还会深入探讨中古时代的诗学论著,例如,关于“歌論”(歌论)的讨论,以及一些评论家对前代诗歌理论的继承、发展与批判。我们将分析这些论著如何进一步细化诗歌创作的技巧,例如,对“隠喩”(隐喻)、“比喩”(比喻)等修辞手法的运用,对“句”(句)与“歌”(歌)的结构关系的探讨,以及对不同风格诗歌的评价标准。 第四部分:镰仓、室町时代诗学的地域特色与创新 镰仓和室町时代,虽然政治中心有所转移,但诗学的发展并未停滞。本部分将考察这一时期诗学在地域上的特色,以及在新的社会文化背景下产生的创新。例如,禅宗文化对诗歌创作的影响,以及由此产生的“禅心”与诗歌的结合。我们将分析一些代表性诗人的作品,探讨他们如何在继承传统的基础上,融入新的时代精神和审美追求。 本部分还会关注这一时期出现的新的诗歌形式和理论探讨,例如,与连歌(连歌)的兴起及其相关的理论发展。连歌作为一种集体创作的诗歌形式,其理论探讨必然涉及如何保持作品的连贯性、意境的统一以及个人与集体的关系,这些都为理解日本古代诗学提供了新的视角。我们将分析连歌的创作规则、评价标准,以及相关的理论著作,揭示其对日本古代诗学体系的补充和拓展。 第五部分:安土桃山、江户时代的诗学整合与体系化 安土桃山至江户时代,是日本古代诗学走向整合与体系化的时期。本部分将梳理这一时期出现的更为系统化的诗学著作,以及对前代诗学思想的总结和概括。我们将分析如贺茂真渊、本居宣长等国学大师在诗学研究上的贡献,他们对“国学”(国学)的倡导,以及对日本古典文学的重新发掘和评价,对诗学的发展产生了深远影响。 本部分将重点介绍如本居宣长的《源氏物语玉小栉》等对古代文学的诗学解读,以及他对“もののあはれ”等美学范畴的深入阐释。同时,我们也会关注这一时期对汉诗在日本的发展的梳理,以及如何将中国诗学理论与日本本土诗歌实践进行更为自觉的融合和创新。 第六部分:日本古代诗学研究的理论视角与方法论 本部分将对本书的研究方法和理论视角进行总结。我们将说明本书是如何借鉴西方文学理论,如结构主义、符号学、接受美学等,来解读日本古代诗学文本的。同时,我们也强调本书在研究过程中,始终坚持以日本古代文献为基础,深入理解其历史语境和文化内涵。 本书的独特之处在于,它不仅提供了对日本古代诗学核心概念的清晰阐释,而且通过对众多原始文献的细致分析,展现了日本古代诗学思想的演变轨迹和内在逻辑。通过对“もののあはれ”、“幽玄”、“侘寂”(侘寂)等重要美学范畴的深入剖析,本书旨在帮助读者理解日本古代诗歌之所以能够跨越时空,至今仍能引起共鸣的深层原因。 结论:日本古代诗学汇译的价值与意义 《日本古代诗学汇译》的最终目的是,通过对日本古代诗学思想的系统梳理与深入解读,为读者提供一个全面、深刻的认识。本书不仅是日本文学研究者重要的参考资料,也为对东亚文学、文化和美学感兴趣的读者提供了宝贵的阅读体验。通过阅读本书,读者将能够更清晰地理解日本古代诗歌的艺术魅力,以及日本文化独特的审美追求。同时,本书也为比较文学研究提供了丰富的素材,有助于我们进一步理解不同文化背景下诗学思想的共性与差异。

作者简介

目录信息

《东方文化集成》编辑委员会
《东方文化集成》总序
译本序日本古代文论的千年流变与五大论题
上卷
万安侣
《古事记》序
淡海三船
《怀凤藻》序
滋野贞主
《经国集》序
空海
文笔眼心抄
藤原滨成等
歌经标式
喜撰式
孙姬式
石见女式
菅原道真
《新撰万叶集》序
纪贯之
《古今和歌集》真名序
《古今和歌集》假名序
《新撰和歌集》序
壬生忠岑
和歌体十种
紫式部
物语论
藤原公任
新撰髓脑
和歌九品
源俊赖
俊赖髓脑
藤原清辅
奥义抄
藤原俊成
古来风体抄
鸭长明
无名抄
藤原定家
近代秀歌
每月抄
藤原亲经
《新古今和歌集》真名序
后鸟羽院
后鸟羽院御口传
京极为谦
为谦卿和歌抄
二条良基
连理秘抄
筑波问答
十问最秘抄
世阿弥
花传书
至花道
能作书
花镜
游乐习道风见
九位
六义
拾玉得花
申乐谈仪
金春禅竹
五音三曲集
六轮一露记
六轮一露记注
幽玄三轮
至道要抄
正彻
正彻物语
心敬
私语
宗祗
长六文
宗长
连歌比况集
下卷
松永贞德
《玉伞》序
松尾芭蕉
《常盘屋合句》跋
《虚栗》跋
《笈之小文》(二则)
《三圣图》赞
别许六辞
闭关之说
森川许六
赠落柿舍去来书
向井去来
赠晋氏其角书
答许子问难辨
去来抄
服部土芳
三册子
上岛鬼贯
独言
与谢芜村
《春泥发句集》序
入我亭我入
戏财录
近松门左卫门
《难波土产》发端
荻生徂徕
徂徕先生答问书
祗园南海
诗学逢源
广濑淡窗
淡窗诗话
荷田在满
国歌八论
贺茂真渊
歌意考
本居宣长
紫文要领
石上私淑言
荻原广道
源氏物语评释·总论
泷泽马琴
读《本朝水浒传》并批评
香川景树
《新学》异见
歌学提要
翻译的快感(代译者后记)
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我原本对日本古典文学的了解仅限于一些零散的片段,总觉得那些汉字夹杂的假名文本像是一道难以逾越的高墙。然而,这本书的汇译工作,简直就是一座搭建在两岸之间的坚实桥梁。它不是那种干巴巴的学术工具书,而更像是一位博学的向导,带着你缓缓走过文学史的长廊。我特别欣赏它在收录不同时期诗歌流派时的那种平衡感,既没有过度偏重某一个鼎盛时期,也没有为了追求大而全而导致内容失焦。举例来说,对于奈良时代万叶集的粗犷与天平时代的典雅,书中的译文风格也做了微妙的调整,体现出译者对文本语境的精准把握。这使得即便是初次接触的读者,也能清晰地分辨出不同时代的审美旨趣和语言特色,而不是被同一套现代汉语的腔调所覆盖。这种细腻的处理,让阅读过程充满了探索的乐趣。

评分

这本《日本古代诗学汇译》的装帧设计真是让人眼前一亮,封面那种带着淡淡古韵的留白和字体选择,透露出一种沉静而深邃的气息。我特地找了个安静的午后,在窗边展开阅读。首先映入眼帘的是那些经过精心考据的引言和注释,看得出译者在文本梳理和背景介绍上下了极大的功夫。那些晦涩的古典日文意象,经过译者的白话梳理,变得清晰可辨,仿佛一下子拉近了与平安时代贵族文人们的精神距离。特别是对和歌格律的阐释部分,作者似乎并没有满足于简单的形式介绍,而是深入挖掘了音律背后的情感张力和审美取向,比如“物哀”思想是如何渗透在每一个音节的抑扬顿挫之中。读到此处,我甚至能想象出当时歌人在月下或花前,屏息凝神,斟酌用字的那个画面。这种翻译不仅仅是文字的转换,更是一种跨越时空的文化“引渡”,让人在领略其文学之美的同时,也能窥见那个时代独特的精神世界。

评分

坦白说,我过去在阅读某些古代典籍的译本时,总会遇到一些令人困惑的“翻译腔”——句子结构别扭,用词过于生硬。然而,在这本《日本古代诗学汇译》中,我几乎没有遇到这种问题。译者在保持原意的准确性的前提下,采用了非常流畅、具有文学性的现代汉语来重述。这使得那些原本可能显得过于含蓄或过于陌生的意象,得到了恰如其分的现代化表达。比如,对于一些与自然现象相关的比喻,译文的画面感极强,完全跳脱出了“直译”的窠臼。这种翻译的功力,体现在字里行间对“韵味”的保留上。阅读体验非常舒适,它让人感觉不是在“啃”一本外文书的译本,而是在欣赏一篇由深谙古典意境的现代文人重新润色的佳作。这种对阅读愉悦度的极致追求,非常值得称赞。

评分

从纸张的质感到字体排版的疏密有致,这本汇译本在实体书的制作上看得出是下足了本钱的。它有一种沉甸甸的、值得收藏的质感。我尤其喜欢其中穿插的一些古代手稿的摹本,虽然只是局部展示,但那种墨痕的晕染和笔法的遒劲,为严肃的学术内容增添了一层视觉的厚度。这不仅是对原典的尊重,也是对读者体验的细致关怀。阅读时,那种指尖触碰纸张的微糙感,配合着内容层层递进的逻辑性,让整个阅读过程成为一种享受。它仿佛在告诉我,这不仅仅是一本供人速览的读物,而是一部可以长久地置于案头,时常翻阅、时时品味的知识宝库,是装帧美学与学术深度完美结合的典范之作。

评分

这本书的价值,绝不仅仅在于“翻译”本身,更在于其背后所蕴含的深厚的“文化比对”工作。那些关于诗歌理论、修辞手法以及创作规范的阐述部分,展现了作者深厚的学术功底。它不仅仅是把彼方的理论搬过来,而是尝试将其置于更广阔的东方文学体系中进行审视和对比。我留意到其中一些章节对于“物哀”与中国魏晋风度之间隐秘联系的探讨,虽然是点到为止,但为读者留下了巨大的思考空间。这使得这本书不再是单一民族文学的研究,而成为了一个跨文化比较研究的绝佳案例。对于那些希望从更宏观的角度理解东亚文化圈文学传统的读者来说,这本书提供的视角是极具启发性和开拓性的,它拓宽了我对古典诗学边界的认知。

评分

写作业,大概翻了其中本居宣长的两篇。

评分

六颗星

评分

六颗星

评分

较为详尽的诗学汇译,研究日本古代文论和文学思潮演进的入门导师

评分

较为详尽的诗学汇译,研究日本古代文论和文学思潮演进的入门导师

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有