時間的玫瑰 在線電子書 圖書標籤: 北島 詩歌 文學評論 文學 詩評 中國 翻譯 中國文學
發表於2024-11-22
時間的玫瑰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024
北島老師親身示範如何在不懂八國語言的情況下對詩歌和翻譯做齣評判,然而卻足以讓人信服,現代詩歌擁有無盡的力量,書中是飽含熱愛和真摯的解讀,完全不忍心對它苛刻太多呀。
評分2016047:猶喜歡開篇的洛爾迦和尾篇的迪蘭·托馬斯猶適閤詩歌愛好者入門閱讀 講解詩歌技巧 訓練詩歌素養 瞭解詩歌的特殊密碼 包括意象 韻律 節奏 修辭 句法 分行 間隔 標點符號 隻是本身通過英譯齣發卻對德譯俄譯西班牙譯詩歌嚴厲批評似乎有失偏頗 如特朗斯特羅默所言“詩是對事物的感受,不是認識,而是幻想。一首詩是我讓它醒著的夢。詩最重要的任務是塑造精神生活,揭示神秘。”整個閱讀過程都是帶光潛行
評分我對詩歌的領悟力很差,隻是對這些詩人感興趣。
評分最喜歡的書之一。
評分受教。
北島,原名趙振開,1949年生於北京。做過建築工人、編輯、自由撰稿人。1978年在北京創辦文學雜誌《今天》,擔任主編至今。自1987年起在歐洲和北美居住並任教。獲得多種國際文學奬項及榮譽。作品被譯成三十多種文字。現與傢人定居香港。
北島的詩歌評論集。
北島以自己的標準揀選瞭20世紀最偉大的九位詩人:洛爾迦、特拉剋爾、裏爾剋、策蘭、特朗斯特羅默、曼德爾施塔姆、帕斯捷爾納剋、艾基,和狄蘭·托馬斯,這些詩人經曆懸殊,詩風各異;北島逐一梳理他們的詩歌人生,細讀他們的經典名篇,並對其中文翻譯進行多版本比較,呈現齣詩歌翻譯中的諸多問題,目的是“弄清詩歌與翻譯的界限”:“一個好的譯本就像牧羊人,帶領我們進入牧場;而一個壞的譯本就像狼,在背後驅趕我們迷失方嚮。”
《時間的玫瑰》全麵呈現瞭北島對詩人、詩歌及其翻譯的理解;他以詩人的敏感,並有限度地藉鑒新批評的細讀方法,引領讀者進入現代詩歌的高地、獲取理解的密匙。
其实不是本新书,书中收录的9篇文章来自北岛在《收获》上的专栏,内容是他对自己非常热爱的9位外国诗人的随笔:洛尔加、曼德尔施塔姆、里尔克、特拉克尔、策兰、帕斯捷尔纳克、特朗斯特罗默、艾基和狄兰·托马斯。 北岛以一种深沉务实的笔调,从单纯、直率的个人好恶中,坦率记...
評分我想我应该是以一种对"谦虚"的崇敬心理买下这本书的. 近来一旦想到未来的人生,我即将投入的世界,就有了一种深深的自我检省:我还这样无知与浅薄.这个世界将以一种不屑甚至嘲笑的眼神,完全包容我的放肆. 随手可以触到陌生的空气,随心可以想到陌生的情景,随眼可以读到知...
評分我从9月份买它,十篇文章,十个诗人,我慢慢一个个在读。 按照我的习惯,第一遍先看故事情节,嘿,第二遍我读那些诗,第三遍我在看北岛关于诗歌的翻译问题的解析。因此我看到了三个北岛。 第一个北岛,特别憨厚地跟我们叙说着这些个诗人的生平。逸事。出生。死亡。写诗。恋爱。...
評分呵呵,起个耸人听闻的标题再说。刚加入豆瓣,这本书放下已经有一阵。当初看完的时候,在我的博上就其中DT的一首诗尝试做了解读。如果耐心读下来,我相信大家会相信,即便大牛如北岛,也不得不让诗意在翻译中流失很多。 原文见我的博“评论:文学/诗歌”。 -- December 27 Lost...
評分看完书之后记住了几个人。 一 里尔克是早就认识的。认识他的第一句,自然是秋日里的,冯至的译本: 谁此时没有房屋/就不必建筑/谁这时孤独/就永远孤独 这几句,大概是08、09年间在饭否上认识的,印象中是从入戏那儿。 北岛引用他:我认出风暴而激动如大海。在这里我是没有...
時間的玫瑰 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2024