伊斯梅尔•卡达莱,生于一九三六年,阿尔巴尼亚著名作家。作品在全世界传播,以讽刺和批判见长,其中一些出版之后曾一度遭禁。他的《石头城纪事》《错宴》《谁带回了杜伦迪娜》《亡军的将领》《破碎的四月》《梦幻宫殿》等作品已译成汉语。二〇〇五年,他从加西亚•马尔克斯、君特•格拉斯、索尔•贝娄、纳吉布•马哈福兹、大江健三郎五位诺贝尔文学奖得主中脱颖而出,获得首届布克国际文学奖,并成为诺贝尔文学奖的热门人选。
施雪莹,青年译者,南京大学法语系在读博士,从事法语文学研究。
一三七七年三月,被诅咒的乌亚那河上准备造一座石桥,消息不胫而走,怪事随之而来。吟游诗人四处传唱水中神明对石桥的愤怒。桥上也莫名出现可疑的缺口与划痕。口口相传的古老传说暗示人们为拱桥奉上祭品。面目阴沉的造桥人,突然消失的传说搜集者,被埋在桥墩里的人……
支持与反对造桥的各方势力针锋相对,所有冲突都围绕石桥逐渐展开,小说将不同层次的矛盾穿插于拱桥的建设过程中,探讨的主题涉及经济政治、社会时事,巴尔干地区的历史、语言、文化,阿尔巴尼亚民族的兴衰与认同,人的自由与归属感等等方面。小说通篇波澜不惊,言语朴素简练,却处处透露出含蓄的机敏与讽喻。
评分
评分
评分
评分
卡达莱的作品都是笼罩着一层历史的迷雾,人物在尘埃里挣扎,不过挣扎也没用。
评分以为是一个遥远古老的祭祀,最后发现是一场利益阴谋。一座桥,一个墙葬者,不过是披着历史传说的虚伪外表,真实的是人的利欲熏心。人心,才是恐惧的来源。
评分“因为也许很快长夜就会降临,因为那时无论是谁妄想记录历史都可能会丢掉脑袋。”
评分“也许这部历史,一如这座拱桥,需要一个祭品,而牺牲者还能是谁呢,除了我,吉恩修士,古奥吉·乌克沙玛之子,我写下这些事实,因为我知道在我们的语言里找不到关于被诅咒乌亚那河上石桥的任何记载,亦没有记录下威胁我们的不幸,而我做这一切,只为我对土地的爱。”
评分阿达莱是那个僧人也是那个墙葬人,他从桥的内部看见了东西方的可隐可明的血拼,又从外部见证了古老传说的现代版本,这种双重视角的叙述引人发思。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有