佩索阿詩選 在線電子書 圖書標籤: 詩歌 佩索阿 葡萄牙 費爾南多·佩索阿 詩 葡萄牙文 外國文學 詩
發表於2025-02-06
佩索阿詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
2016052:一本集感覺主義浪漫主義與未來主義於一體的哲學之詩集 詩之散文集 是智者 流浪漢與隱士在尋找自我之路 彌漫著自覺 虛無 局外感與自我放逐 或許是歐凡先生所譯 讀來雖多古典之美與玄幻之思 但總跟不上韻律與節奏 “認識空無的人,即識生命,識苦與甜。” 不思不想裏有夠多的玄學 依賴感覺 無求於觀念的佩大人似乎也迷失於自建的迷宮裏
評分港澳、颱灣譯者的辨識度真是太高瞭,那一代人的漢語詞匯量比內地要豐富很多,有一些讀起來甚至有點佶屈。不過還是很贊賞歐凡對譯文的處理,盡管是英文轉譯。尤其是第二部分牧羊人組詩,給瞭我一個嶄新的佩索阿。之前幾乎沒有讀進去的。
評分友人送的,很滿意!
評分港澳、颱灣譯者的辨識度真是太高瞭,那一代人的漢語詞匯量比內地要豐富很多,有一些讀起來甚至有點佶屈。不過還是很贊賞歐凡對譯文的處理,盡管是英文轉譯。尤其是第二部分牧羊人組詩,給瞭我一個嶄新的佩索阿。之前幾乎沒有讀進去的。
評分顯得很刻意的語言“文學化”,讓語言離“人話”越來越遠。不知是否忠實原作,但是:“在許久之前的往時”,“呼吸窒息”……語義重復一定欠佳;“月亮是綠的奶酪做將”,“一個無寐而淺夢著的高臥者的夢串裏”……硬造詞匯也不可接受。譯者篤嗜中國古典詩詞和西方現代詩歌,於是在翻譯裏體現齣一種不倫不類的語言雜交。建議不要讀這個版本。
費爾南多•佩索阿(Fernando Pessoa,1888—1935)
葡萄牙詩人、散文傢,被譽為與卡夫卡、喬伊斯、普魯斯特齊名的現代主義文學先驅。生於裏斯本,曾隨母親移居南非,1905年迴到裏斯本,於裏斯本大學修讀哲學和拉丁語課程,後中途輟學。寫作語言為葡萄 牙語和英語。除使用本名,還以眾多異名進行寫作。生前寂寞,大量作品在死後被整理齣版。重要作品有《費爾南多•佩索阿詩集》《阿爾瓦羅•德•坎伯斯詩集》《阿爾貝托•卡埃羅詩集》《裏卡多•雷依斯詩集》及散文集《不安之書》等。
歐凡
本名陳傢鼐,1937年生於江蘇南通,後隨傢人遷至颱灣颱中。青年時代赴德國柏林自由大學留學,學習數學和物理。1976年底迴到北京,任教於首都師範大學數學係。篤嗜中國古典詩詞和西方現代詩歌,翻譯諸多英、德、法等文字的詩文作品。齣版有詩文集《迴音壁》,散文集《柏林蒼穹下》,譯著《巴赫曼作品集》(閤譯)、《溫泉療養客》(閤譯)、《漫遊者寄宿所:黑塞詩選》等。
《佩索阿詩選》選譯佩索阿以本名及阿爾貝托•卡埃羅、裏卡多•雷依斯、阿爾瓦利•德•坎伯斯等多個異名創作於各個時期的代錶詩作,呈現齣詩人的自我尋找之路,及貫穿其創作始終的重要主題:伴隨詩人一生的局外感和自我放逐。
读了欧凡老师翻译的佩索阿诗选,对其中《牧羊人》诗选部分进行一些简单的记录。 佩索阿主张用感官去感受世界万物,而不是思考,“想即生妄/这世界不为供我们想而存/而是供我们看,供我们赞同……”。他称自己为“自然诗人”,“出于/爱,而非理解”来叙说自然的诗人,因为“爱...
評分一次在敦煌观光,戈壁沙漠和河边的窑洞映照,感触良深。 曾风沙没膝之地,也曾水草丰茂,虔诚之音萦绕千年,其中可有你我。 “壮阔”这种感受,就是眼前看到了人类意志所不能左右的力量。 古人看天地变迁的痕迹,看大地,看天空,看风雨无情,感不可及而敬鬼神,又想在天地中勉...
評分注:原文发表于2016年10月26日《中华读书报》。 作者/张猛 最近一段时间,许多文艺青年的朋友圈签名档频频出现这么一句话:“心有猛虎,细嗅蔷薇。”该句出自余光中所翻译英国诗人西格夫里·萨松的诗歌“Inme,past,pres⁃ent,futuremeet”,意为即使冷若冰霜的人,也...
評分(一) 佩索阿(1888—1935)被公认为是最具现代性的诗人之一。由于他的一生极少有引人注目之处(就像一位作家所说的,他永远生活在每一个生活的中心之外——一位永远的“局外人”),生前又毫不热衷于发表作品,1970年代以前,他的诗作被从葡(萄牙)文译为英文的更是近乎...
評分给佩索阿 你的潇洒 徘徊在另一个城市的 另一种街上。 你的孤独 枯萎在烟草店主人 留下的招牌上。 在凯歌声中 你没能够找到自己。 你经历了 最深刻的、内向的流放, 它的目的地 是你的内心, 一个真正的深渊, 那儿,上帝也在徒劳地寻找 他失落了的羊群。 欧凡,1999年6月
佩索阿詩選 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025