叶芝(1856—1939),爱尔兰诗人、剧作家和散文家,是爱尔兰文艺复兴的中心人物,20世纪西方代表性诗人之一。1923年获诺贝尔文学奖。他的诗受唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格,代表着英文诗从传统到现代过渡的缩影。
叶芝,是爱尔兰文艺复兴的中心人物,二十世纪西方代表性诗人之一。1923年获诺贝尔文学奖。本书精选了他代表性的优秀诗作约150首,包括 《丽达与天鹅》、《当你老了》《一个年轻又年老的人》、《情人的歌》等。该诗集选用的为裘小龙的译本,他曾经师从著名翻译家卞之琳先生,上世纪80年代曾以翻译西方印象派诗歌知名,现在华盛顿大学任教,并以英文写作出版侦探推理小说。
对于历史—— 来吧,梦见帝国和国王, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 一个个帝国兴起,一个个帝国衰落, 在火炉架上,把一颗颗栗子烘。 对于诗—— 我花上几个小时写下一行诗, 还要显得那不是一刹那思想。 对一只小松鼠—— 你为什么要逃跑, 我只是想, 搔搔你的头, 然后就...
评分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
评分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
评分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
评分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
叶芝诗句里爱尔兰民族色彩非常浓厚。他那个每两千年就有人鸟交媾开启新历史的理论很有趣,《丽达与天鹅》作为叶芝笔下人类文明的开端,也启发了许多诗人,比如张枣~
评分有点悲观? 你们最后总是选择神秘主义……
评分叶芝应读原文
评分叶芝的象征主义体系比较完善的一个overlook,本来诗歌就是what’s lost in translation, 裘小龙的翻译也许不是大家附庸的“爱你朝圣者的灵魂” 但是在注释上也是下了功夫的,平心而论,叶芝的一些诗歌没有注释也是很难理解消化的。相比同值革命战争时期的诗人的,或苦涩,或辛酸,叶芝的象征主义体系给他营造了一个平行世界,所以很多的故事都被“意象”化了。如何在悲剧的现实中正直乐观地活着,叶芝给出的答案是,活在梦里。
评分叶芝的象征主义体系比较完善的一个overlook,本来诗歌就是what’s lost in translation, 裘小龙的翻译也许不是大家附庸的“爱你朝圣者的灵魂” 但是在注释上也是下了功夫的,平心而论,叶芝的一些诗歌没有注释也是很难理解消化的。相比同值革命战争时期的诗人的,或苦涩,或辛酸,叶芝的象征主义体系给他营造了一个平行世界,所以很多的故事都被“意象”化了。如何在悲剧的现实中正直乐观地活着,叶芝给出的答案是,活在梦里。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有