葉芝(1856—1939),愛爾蘭詩人、劇作傢和散文傢,是愛爾蘭文藝復興的中心人物,20世紀西方代錶性詩人之一。1923年獲諾貝爾文學奬。他的詩受唯美主義、神秘主義、象徵主義和玄學詩的影響,演變齣其獨特的風格,代錶著英文詩從傳統到現代過渡的縮影。
葉芝,是愛爾蘭文藝復興的中心人物,二十世紀西方代錶性詩人之一。1923年獲諾貝爾文學奬。本書精選瞭他代錶性的優秀詩作約150首,包括 《麗達與天鵝》、《當你老瞭》《一個年輕又年老的人》、《情人的歌》等。該詩集選用的為裘小龍的譯本,他曾經師從著名翻譯傢卞之琳先生,上世紀80年代曾以翻譯西方印象派詩歌知名,現在華盛頓大學任教,並以英文寫作齣版偵探推理小說。
朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
評分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
評分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
評分《人和回声》(The Man And the Echo)是叶芝写于晚年的一首诗,在叶芝无数的抒情名诗中或许算不上知名,但这首诗继承了叶芝浓郁的抒情风格,同时又融入了诗人深沉的生命感悟。 全诗共五大节,人的声音和回声交替出现,这种安排明显地是根据希腊神话中埃可女神(Ech...
評分朋友最近在讀葉芝 問我可否也喜歡他 想起書架上這本《麗達與天鵝 》 那是幾年前從圖書館“偸”來的 舊舊的書 書頁上印有“XX戲劇學院圖書館藏書”的公章已經褪色 葉芝 那時候也是22歲
葉芝的象徵主義體係比較完善的一個overlook,本來詩歌就是what’s lost in translation, 裘小龍的翻譯也許不是大傢附庸的“愛你朝聖者的靈魂” 但是在注釋上也是下瞭功夫的,平心而論,葉芝的一些詩歌沒有注釋也是很難理解消化的。相比同值革命戰爭時期的詩人的,或苦澀,或辛酸,葉芝的象徵主義體係給他營造瞭一個平行世界,所以很多的故事都被“意象”化瞭。如何在悲劇的現實中正直樂觀地活著,葉芝給齣的答案是,活在夢裏。
评分翻譯讓我難以下咽整本詩選,甚至能把墓誌銘翻譯的那麼毫無美感,很是失望
评分可能是翻譯問題?完全沒有打動我的點
评分翻譯讓我難以下咽整本詩選,甚至能把墓誌銘翻譯的那麼毫無美感,很是失望
评分作為同日生人,讀葉芝的詩時我總在尋找一種遙遠的相似性,所幸還是發現瞭。從流浪者安格斯歌吟的少女,到愛爾蘭傳說中竊走孩子的精靈,無論他習得瞭多少經驗之外的學術知識,詩裏總會流露赤子般誠摯的追念——對茅德·岡,對優渥的貴族生活,對“已逝的,將逝的,未來的種種”。(翻譯遠不及原文動人,扣一星,餘光中的版本更有韻味些)
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有