《银儿与我》是西班牙诺贝尔文学奖得主希梅内斯的代表作品之一
.
与《小王子》《夏洛的网》并称20世纪三大心灵读本
.
本书由著名翻译家张伟劼先生首次由原著西班牙语译介
·····································································
《银儿与我》是希梅内斯最重要的作品之一。全书由138篇精美的短篇散文构成,作者带着心爱的小毛驴银儿走过市井的喧嚣,对它倾诉衷肠,甚至引为知己。诗人细腻的描绘饱含温柔,其笔下生动真实的乡野生活,对底层民众的怜悯和同情,以及与小毛驴纯美温馨的互动嬉戏,都足以令人动容。
希梅内斯是西班牙抒情诗的开创者,他笔下的故乡——迷人优雅的莫戈尔正如一曲安达卢西亚的田园牧歌,一幅西班牙南方的风情画,自然清新而意蕴深厚。诗人的文字如金子般灿烂,在抒情之中蕴含极深的思索与遐想。
······································································
媒体评论
.
希梅内斯是著名的现代诗人,但他最受一般读者欢迎的,却是这本羽量级的绝妙小品《银儿与我》。
——余光中
这是一本叫人一读首篇就会哭的书。
——三毛
希梅内斯的西班牙文抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范。
——诺贝尔文学奖授奖辞
胡安·拉蒙·希梅内斯(1881-1958)
.
著名诗人、散文家,20世纪西班牙抒情诗创始人。1956年获诺贝尔文学奖,被称为“诗人中的诗人”。他的文字温暖诗意,洋溢着爱与真情。抒情散文《银儿与我》不仅在二十几个西班牙语国家中享有盛名,而且被译成多种文字,在世界各地广为传播。
代表作有《银儿与我》《悲哀的咏叹调》《一个新婚诗人的日记》《永恒》等。
.
译者:张伟劼
.
任教于南京大学西班牙语系,拥有丰富的西班牙语翻译经验。著有《帝国的遗产》和《吉他琴的呜咽:西语文学地图》,译有《我相信》《墨西哥的五个太阳》《燃烧的原野》《镜子:照出你看不见的世界史》《西班牙不是个神话》等。
亲爱的普儿,我们其实并不知道要去哪里,要在怎样的黄昏中醒来,伴着怎样的日落再次睡去。普儿,我们喜欢那些不经意的美,这美是你带给我的。普儿,理想是一只白色的蝴蝶,是一段水银,是玫瑰,普儿,如果有人轻声地呼唤你,那就载他一程,让他离你近一些,离那个地方,我是...
评分 评分这是除了《麦田里的守望者》,我所读到的最敏感、最孤独、最伤感的书。 作者希梅内斯是西班牙诗人,1956年诺贝尔奖得主。小银是作者少年时拥过的一头驴子,是作者最信赖的伙伴,是作者倾诉万千思绪的对象。这一百三十多个短章记述的作者和小银共同度过的几年,大致写到从拥有...
评分有一类书不是不好,也许它非常好,但只适合在某些情境、某些心情中读,比如这本。要找到那样适合的心境来读这本书也是非常难的,专注、沉静,你的思维至少能跟得上作者丰富想象力以及他们所依托的变换的新奇的文字和渲染的情绪。对于形容词众多,情绪营造高于事件描述的小品,...
评分小银会唱咏叹调,小银就是那个灵动的音符,行走间踩出纯朴的旋律。 黑葡萄般真诚的瞳孔将人世百态转换成色彩斑驳,自然无邪的光影,欢笑、恬淡之后隐去了淡淡的忧伤,只有心灵一样纯澈灵醒的人方可共鸣。 最早是在初中时读的,好喜欢书中的小精灵,高中再读看到了小银眼...
宠物的不幸是生而为容器。
评分受梁文道推荐和业界好评来读的,但未知是本身太平淡原因还是翻译的问题,读来拗口又无味。
评分文风优美,适合抑郁症 阿斯伯格症等人群
评分【2018-016e】“银儿个小,毛茸茸,光溜溜。它柔软模样,说来仿佛棉花一朵。整个儿,没有一根骨头。唯有它双眸剔透,硬如宝石。那又像两只黑色甲虫,爬上水晶光亮。”很久没有读到如此优美的诗歌译文,小驴儿,银儿银儿,唇齿生香。
评分诗,童真,夏日,月亮,田野,拉丁情歌,小毛驴。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有