吉尔·布拉斯

吉尔·布拉斯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

作者:

勒萨日(1668—1747),法国十八世纪初期的讽刺剧作家,法国写实主义先驱。主要作品有《吉尔·布拉斯》《瘸腿魔鬼》《杜卡莱先生》。

译者:

杨绛(1911—2016),江苏无锡人。作家、翻译家。早年留学欧洲,1938年回国,曾任上海震旦女子文理学院、清华大学教授。1952年调至中国社会科学院外国文学研究所工作。创作有散文《干校六记》《我们仨》,长篇小说《洗澡》等;译作有西班牙流浪汉小说《小癞子》、萨勒日的《吉尔·布拉斯》,以及柏拉图的《斐多》等。有《杨绛全集》(九卷)行世。

出版者:人民文学出版社
作者:[法] 勒萨日
出品人:
页数:548
译者:杨绛
出版时间:2018-8
价格:48.00元
装帧:精装
isbn号码:9787020124695
丛书系列:名著名译丛书
图书标签:
  • 外国文学 
  • 勒萨日 
  • 法国 
  • 小说 
  • 杨绛 
  • *北京·人民文学出版社* 
  • 名著 
  • 法国文学 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

《吉尔·布拉斯》,全名为《吉尔·布拉斯·德·山悌良那传》,是勒萨日的代表作。以十六世纪末至十七世纪中期的西班牙为历史背景,用西班牙流浪汉小说那种朴素、生动的笔触,通过吉尔·布拉斯一生的遭遇,真实地反映了朝廷腐败、贵族荒唐、金钱和权势统治一切的行将崩溃的封建社会的面貌,被认为法国十八世纪上半叶*优秀的现实主义小说。

具体描述

读后感

评分

不知道是不是杨绛翻译的问题,这本书感觉特别像近代的演义或者评书,作者是单线叙事,但经常使用遇到一个新人,新人讲述自己身世,或者遇到一个故人,故人讲述分别之后的经历,甚至有的再由讲述中的角色讲述自己的身世。大概当时流浪汉小说都是这个套路吧。 虽然洋洋洒洒写了很...  

评分

不知道是不是杨绛翻译的问题,这本书感觉特别像近代的演义或者评书,作者是单线叙事,但经常使用遇到一个新人,新人讲述自己身世,或者遇到一个故人,故人讲述分别之后的经历,甚至有的再由讲述中的角色讲述自己的身世。大概当时流浪汉小说都是这个套路吧。 虽然洋洋洒洒写了很...  

评分

流浪体小说的背景大多是战争,因为在传统的农耕文明,人们是不太可能长时期远离家乡的,就是贵族教士也最多是离开家乡到京城,但此书的背景则不是。 法国在路易十四晚年之后,又有着相当的时间和平,于是虽然经济不是特别腾飞,但还是生活渐好。可是贵族等上等阶层却日渐腐朽荒...

评分

流浪体小说的背景大多是战争,因为在传统的农耕文明,人们是不太可能长时期远离家乡的,就是贵族教士也最多是离开家乡到京城,但此书的背景则不是。 法国在路易十四晚年之后,又有着相当的时间和平,于是虽然经济不是特别腾飞,但还是生活渐好。可是贵族等上等阶层却日渐腐朽荒...

评分

以前没有接触过勒萨日的书,也没有太多关注杨绛先生的翻译。因为之前看到对先生的翻译有颇多争议,所以《堂吉诃德》还是选读的张广森译本。所以这本书让我同时认识了一个18世纪的法国幽默小说家,及从新认识了杨绛先生的翻译水准。 本书讲述了主人公吉尔·布拉斯一个乡下穷小子...  

用户评价

评分

小说家的百科全球,随便挑一个小故事就可以改写成一部小说。

评分

可以。

评分

第一次看杨绛译的书,感觉她的语言体系和套路对比其他翻译的大家,是有明显不同。《吉尔.布拉斯》这本书算不上顶级文豪之作,但是消遣之余,读起来还是蛮有轻松愉快的,语言通俗易懂,故事情节转换快,可读性很强。当然,王国维老先生说了,小说情节只是花架,首先是通过小说了解当时的社会风貌,其次是了解作者的目的,比如这本书,明显有讽刺社会的意味,医生治病只是靠喝水和放血,作家写十四行诗就是堆砌晦涩难懂的辞藻,坑蒙拐骗的混混变成了教区的神父,最关键是自学成才的主角,靠着光环的力量,成了两任首相的心腹,还帮皇帝拉纤找女宠。豆瓣上有人说是法国版的《鹿鼎记》,我觉得莫不如是吧。

评分

说是法国版鹿鼎记也有道理,原著结构松散,翻译增色很多

评分

不愧是经典译著。看完后尤感“读书如阅世”此言不虚。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有