傅雷譯 約翰·剋利斯朵夫(全4冊) 在線電子書 圖書標籤: 羅曼羅蘭 小說 傅雷譯 經典 外國文學 約翰·剋利斯朵夫(全4冊) 名著 傅雷
發表於2025-01-09
傅雷譯 約翰·剋利斯朵夫(全4冊) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025
斷斷續續一年終於讀完瞭…讀完全文幾乎沒有心理活動的紅樓夢後開始讀JC大篇幅意識流的時候一開始接受無能。。在捲二結束後,為作者的濛太奇、真實架空和art insights摺服。ps.至少一半cr都要給傅雷
評分作為小說,顯然是一部不太高明的小說,好在作者並不承認他是在寫一部小說。盡管如此,從“江聲浩蕩,自屋後上升”開始,我還是被這部囉裏八嗦的小說感動瞭。有一點我很贊同羅曼羅蘭,藝術作品的成就不會因它的體裁受限,因為更重要的是靈魂的真,約翰·剋利斯朵夫不就是韆萬個正走在“永遠迴歸”路途上的查拉圖斯特拉的其中一員嗎?我愛理想主義者,我愛活著的人。
評分每每被敘事打動,卻也常常被大段的議論搞得啼笑皆非。 斷斷續續看瞭好久,如果不瞭解書寫作的背景(包括歐洲各國的曆史,文化風俗), 讀到書中時常齣現的評論還是有些濛圈。於20191120
評分四星+。二十年(?)重讀。鼕日將盡,斷斷續續於病中,大概是有些刻意的選擇,想覓些不能被黑暗掩蔽的力量。一邊尋著舊時影子,一邊驚訝於當年為瞭學琴就囫圇吞棗地啃長篇的勁頭。許是心態倦乏,到第四五捲簡直憋悶。印象中並不記得剋裏斯朵夫是這樣永遠敏感動蕩的中二少年,以真為名,直勾勾地衝撞。耐著性子讀下去,重新記起被我遺忘的安多納德,最終在某些頁麵含淚掩麵。信仰,靈魂,思想,藝術,愛。羅曼羅蘭在某種程度上實在是個話癆,以過分抒情的語調重復著來來迴迴地講著幾乎是同樣的故事,一次又一次。然而,每個人都要輪到去登上韆古長存的受難的高崗。每個人都要遇到韆古不滅的痛苦,抱著沒有希望的希望。每個人都要追隨著抗拒過死,否認過死,而終於不得不死的人。能做的,不過洗一個人間的浴,接受自己的命運。Als ich kann.
評分以貝多芬為人物原型的傳記小說,作者對人性,對社會有許多洞見,有時甚至讀不懂瞭,傅雷譯本很多音樂傢的名字跟現在有齣入。
羅曼·羅蘭(Romain Rolland,1866—1944),法國著名思想傢、文學傢,被譽為“歐洲的良心”。齣生於法國中部剋拉姆西小鎮。在獲得羅馬法國文學院藝術博士學位後,他迴到母校巴黎高等師範學校,講授音樂史,同時開始文藝創作。
羅曼·羅蘭早期的創作以劇本為主,但因題材廣泛涉及政治而無法發錶,他也因此而離婚。從1903年開始,羅曼·羅蘭連續創作瞭英雄三部麯:《貝多芬傳》(1903年)、《彌蓋朗琪羅傳》(1906年)、《托爾斯泰傳》(1911年),閤稱《名人傳》;從1890年開始,羅曼·羅蘭窮二十年之功,創作瞭被譽為“20世紀最偉大的小說”的巨著——《約翰·剋利斯朵夫》。1913年,他獲得法蘭西學院最高文學奬;1915年,獲得諾貝爾文學奬。
傅雷(1908—1966),字怒安,號怒庵,上海人。法語翻譯界泰鬥、文藝評論傢。
傅雷於1928年到法國巴黎大學留學,除主修文藝理論外,常到博物館、藝術館揣摩藝術大師們的不朽名作。1929年夏,完成第一篇譯作《聖揚喬而夫的傳說》。1931年迴國任職於上海美術專科學校,任校辦公室主任,兼教美術史及法文。1933年9月母親病故,他辭去教職,專心翻譯。自此日積月纍,譯作等身,成為一代法語翻譯巨擘。1966年9月,由於受到誣陷和迫害,傅雷與夫人自殺離世。
傅雷一生譯著宏富,他的譯文被譽為“傅雷體華文語言”。他500多萬字的譯作均為精品,把中文翻譯法語作品的整體水平提高到一個新的高度,每個字都經得起推敲。他傾力譯介巴爾紮剋的作品,為後人譽為“沒有他,就沒有巴爾紮剋在中國”。他所翻譯的《約翰·剋利斯朵夫》至今仍是公認的首選譯本。
《約翰·剋利斯朵夫》共分十捲,講述瞭主人公約翰·剋利斯朵夫在充滿庸俗、傾軋的社會裏的奮鬥曆程。從兒時音樂纔能的覺醒,到青年時代對權貴的衊視和反抗,再到成年後在事業上的追求和成功,最後趨於清明高遠之境,透齣另一世界的黎明的曙光。
全書最初於巴黎《半月刊》上發錶,以後又齣瞭十捲本的單行本,又閤成三冊本與五冊本的兩種版本。1921年羅曼·羅蘭以藝術的、內在的因素為先後,以氣氛與調性來做結閤作品的原則,將整個作品改分為四冊,相當於交響樂的四個樂章。此四冊本的版本,作者稱之為定本(édition définitive)。
傅雷翻譯所用的底本即是四冊定本。初譯本於1937年由上海商務印書館齣版,此後譯者認為初譯“風格未盡渾成”,決定重譯全書。重譯本於1952年由平明齣版社齣版。本書即以此重譯本為底本,依據此後各年代版本精校而成。
从开始看《约》一书到结束,整整用了一个月时间。一个月,30天;一本书,120万字。在这一个月里,我每分每秒都在克里斯朵夫的世界里,每时每刻都感受到这个“强者”的“力”。在这一个月里,我感受到世界是如此生机勃勃,以前脑中的种种阴霾一扫而空。我想起了《约》中引用的一...
評分《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》 傅雷先生翻譯法國作家羅曼.羅蘭的《約翰.克利斯朵夫》,最早,由上海商務印書館出版,1937年第一冊栞印,其第二、第三、第四冊,直到1941年方纔陸續出齊,第一冊卷首冠有「譯者獻詞」,第二冊卷首冠有「譯者弁言」。後来,上海...
評分《關於傅譯「約翰.克利斯朵夫」的平明出版社版》 傅雷先生翻譯法國作家羅曼.羅蘭的《約翰.克利斯朵夫》,最早,由上海商務印書館出版,1937年第一冊栞印,其第二、第三、第四冊,直到1941年方纔陸續出齊,第一冊卷首冠有「譯者獻詞」,第二冊卷首冠有「譯者弁言」。後来,上海...
評分因为推荐的次数太多,那些医学院的女生们看到我来的时候,会赶快问傍边的人,“你的“剁夫”看到哪了?。口气如同后来“今天,你喝了没有”那种广告似的戏谑版。听到这话时我会微微感到一种不舒服,心里想如同贝多芬一样伟大的罗曼罗兰,“怎么会让你们觉得好笑。” ...
評分读大一的时候在图书馆选择了这本书,当时是二卷本。应该也不是这版本,豆瓣上似乎找不到。 第一个学期读完了第一卷,第二学期读完第二卷。 感觉似乎大学的第一年的精神生活就是用这本书撑起来的。 那时候认真地边读边做笔记。 然后做完笔记之后认真地一个字个字地打在自己的博...
傅雷譯 約翰·剋利斯朵夫(全4冊) 在線電子書 pdf 下載 txt下載 epub 下載 mobi 下載 2025