Topics In Audiovisual Translation

Topics In Audiovisual Translation pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:John Benjamins Pub Co
作者:Orero, Pilar (EDT)
出品人:
页数:225
译者:
出版时间:2004
价格:119
装帧:HRD
isbn号码:9781588115690
丛书系列:Benjamins Translation Library
图书标签:
  • 翻译
  • 译事
  • 英文原版
  • 影音翻译
  • BTL
  • 1
  • 音频翻译
  • 视觉翻译
  • 口译
  • 字幕
  • 配音
  • 跨文化
  • 翻译理论
  • 多媒体
  • 语言转换
  • 视听翻译
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《视听翻译中的新兴议题》 本书深入探讨了视听翻译领域当前面临的创新性挑战与前沿性议题。在快速发展的媒体格局下,视听内容的生产与传播方式日益多元,对翻译的质量、适应性和影响力提出了更高要求。本书旨在为研究者、从业者和学习者提供一个理解和应对这些新挑战的框架。 第一章:技术驱动下的视听翻译新范式 本章聚焦于人工智能、机器学习等新兴技术对视听翻译流程的颠覆性影响。我们将分析机器翻译在字幕、配音脚本生成等方面的应用潜力与局限性,并探讨人类译员与机器协作的模式,即“人机协同”在视听翻译中的具体实践。这包括如何利用AI辅助提高翻译效率,优化术语一致性,以及在创意性翻译任务中保持译员的主导地位。我们还将审视自动语音识别(ASR)和文本转语音(TTS)技术在视听翻译工作流中的集成,以及由此带来的质量控制和伦理考量。此外,本书还将讨论虚拟现实(VR)和增强现实(AR)等沉浸式媒体对翻译策略的影响,例如如何处理空间性信息、多模态线索以及对用户体验的翻译优化。 第二章:跨文化语境下的视听内容适应性翻译 视听内容在跨文化传播中,不仅涉及语言的转换,更需要对文化内涵、社会习俗、价值观等进行深度解读和巧妙转换。本章将重点关注文化适配性翻译(cultural adaptation),分析在不同目标文化背景下,如何处理敏感话题、幽默、典故、俚语以及特定文化符号。我们将探讨“文化中介”(cultural mediation)的角色,即翻译不仅仅是语言的转换,更是文化意义的传递和协商。书中将列举大量不同文化背景下的视听作品(电影、电视剧、动画、纪录片等)进行案例分析,揭示在不同文化语境下,字幕、配音、重配(dubbing)等翻译模式所面临的具体挑战,以及成功的文化适应性翻译所应遵循的原则和策略。我们将深入探讨,如何平衡忠实性与可接受性,如何在不损害作品原意的同时,最大程度地贴合目标观众的文化认知习惯。 第三章:视听翻译的伦理困境与社会责任 随着视听内容在全球范围内的广泛传播,视听翻译的伦理问题愈发凸显。本章将深入剖析视听翻译过程中可能遇到的伦理困境,包括但不限于:译员的立场与偏见、译文中对性别、种族、性取向等群体可能存在的刻板印象、以及在翻译过程中对原作者意图的潜在歪曲。我们将探讨译员作为文化桥梁的社会责任,以及如何在追求翻译的准确性、流畅性的同时,维护内容的公平性、包容性和多元化。本书还将审视译员的权益保障,例如在数字时代下,版权保护、合理报酬以及工作环境等议题。此外,我们还将讨论视听翻译在社会议题传播中的作用,例如如何通过翻译促进跨文化理解,减少误解与冲突,以及在翻译过程中对信息真实性的维护。 第四章:新兴视听媒介与翻译模式的探索 除了传统的电影、电视剧等媒介,游戏、播客、短视频、直播等新兴视听媒介对翻译提出了全新的要求。本章将聚焦于这些新兴媒介的翻译特点和挑战。我们将分析游戏本地化(game localization)的复杂性,包括对叙事、互动性、玩家体验的综合考量,以及游戏内文本、音频、视觉元素的多重翻译。对于播客和直播等实时性强的媒介,我们将探讨其在翻译过程中的即时性要求,以及如何实现高质量的同步翻译(simultaneous interpreting)和临场翻译(consecutive interpreting)。短视频平台的翻译特点,如碎片化、视觉导向、网络语言的运用等,也将是本章的讨论重点。本书还将探讨用户生成内容(UGC)的翻译问题,以及平台在翻译内容管理中的角色。此外,我们还将展望未来,对尚处于探索阶段的沉浸式叙事、互动式剧情等视听内容翻译的可能性进行前瞻性分析。 第五章:视听翻译研究方法论的创新 为了更有效地研究视听翻译的复杂现象,我们需要不断创新研究方法。本章将回顾视听翻译研究领域现有的主要研究方法,并重点探讨新兴的研究范式。这包括:语料库翻译学(corpus-based translation studies)在视听翻译中的应用,如何构建和分析视听翻译语料库,以揭示翻译模式和语言特征;认知翻译学(cognitive translation studies)如何帮助我们理解译员的翻译过程和决策机制;社会文化翻译学(sociocultural translation studies)如何分析翻译的社会功能和文化影响;以及基于用户体验的翻译研究(user experience-based translation research),如何从受众的角度评估翻译的质量和效果。本书还将介绍案例研究(case study)、田野调查(ethnography)、访谈法(interview)等传统研究方法的创新应用,以及如何利用数字人文(digital humanities)的工具和方法,例如数据可视化、文本挖掘等,来丰富和深化视听翻译的研究。 《视听翻译中的新兴议题》不仅为视听翻译领域的研究者提供了前沿的理论框架和研究视角,也为从业者提供了应对现实挑战的实用指导,并为相关领域的学习者构建了系统性的知识体系。本书旨在推动视听翻译学科的进一步发展,促进跨文化交流的深度与广度。

作者简介

目录信息

Introduction
Audiovisual translation: A new dynamic umbrella vii
Pilar Orero
1. Professional perspectives 1
Film dubbing, its process and translation 3
Xènia Martínez
Subtitling methods and team-translation 9
Diana Sánchez
2. AVT Theory 19
In search of a theoretical framework for the study of audiovisual translation 21
Jorge Díaz Cintas
Synchronization in dubbing: A translational approach 35
Frederic Chaume
Parameters for the classiªcation of subtitles 53
Eduard Bartoll
3. Ideology and AVT 61
Translation in bilingual contexts: DiŸerent norms in dubbing translation 63
Rosa Agost
Language-political implications of subtitling 83
Henrik Gottlieb
4. Teaching AVT 101
A place for film dialogue analysis in subtitling courses 103
Aline Remael
Language awareness through training in subtitling 127
Josélia Neves
e-AVT: A perfect match: Strategies, functions and interactions in an on-line environment for learning audiovisual translation 141
Miquel Amador, Carles Dorado and Pilar Orero
5. AVT Research 155
The challenge of research in audiovisual translation 157
Francesca Bartrina
Tradaptation cinématographique 169
Yves Gambier
Myths about documentary translation 183
Eva Espasa
Closed subtitling in Brazil 199
Vera Santiago
Index of titles: Films, literary works, TV programmes 213
Name index 215
Concept index 221
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

这本书的封面设计就足够吸引人,那种深邃的蓝色背景,搭配着柔和的光晕,仿佛预示着即将展开一场关于视听翻译的深度探索。我最初被它吸引,是因为我一直对语言如何在视觉和听觉的双重维度上传递信息感到好奇。我们每天都在接触大量的视听内容,从电影、电视剧到纪录片、广告,而这些内容背后,总有一群默默付出的翻译者,他们需要跨越语言的障碍,更要理解文化、情感以及技术上的种种挑战。《Topics In Audiovisual Translation》这本书,似乎正是要为我们揭开这层神秘的面纱。我期待着它能从宏观的角度,勾勒出视听翻译的整体图景,探讨其发展的历史脉络,以及在当今多元文化交流日益频繁的背景下,它所扮演的重要角色。同时,我也希望能深入了解那些具体的翻译实践,比如字幕翻译、配音翻译,以及在不同类型的视听作品中,翻译策略的差异。这本书的标题本身就充满了知识的深度,让我对接下来的阅读充满期待,希望它能为我打开一扇新的窗户,让我更深刻地理解这个充满魅力的领域。

评分

我一直觉得,视听翻译不仅仅是简单的语言转换,更是一种文化与情感的传递。当你看到一部优秀的译制片,或是阅读一段精妙的字幕,你会被深深地吸引,仿佛置身于那个故事之中。然而,这背后到底有多少不为人知的艰辛与智慧?《Topics In Audiovisual Translation》这本书,正是带着这样的疑问,进入了我的视线。我希望它能带领我走进视听翻译的“幕后”,去了解那些翻译者们所要面对的各种挑战。比如,如何在有限的屏幕空间里,用精准的文字传达原意,同时又要兼顾观众的阅读习惯?又比如,在配音过程中,如何找到与原声演员神韵契合的配音演员,并让他们用精准的口型和情感去演绎角色?这本书的标题本身就透露出其内容的丰富性,我期待它能够包含对不同视听翻译形式的深入探讨,从技术层面到美学层面,全方位地展现视听翻译的魅力与难度,为我提供一个更为宏观和深入的视角。

评分

我对语言学的兴趣由来已久,尤其是在接触了各种形式的媒体内容之后,我更加意识到语言在不同载体上的表现形式会产生怎样的变化。《Topics In Audiovisual Translation》这本书的名字,让我看到了一个充满未知与探索的空间。我希望这本书能够从学术的角度,为我揭示视听翻译的内在逻辑和运作机制。我期待它能够深入分析视听翻译的理论框架,比如不同学派的观点,以及在实践中如何应用这些理论。更重要的是,我希望这本书能提供一些关于视听翻译研究方法的介绍,让我了解学者们是如何去研究这个领域的,以及他们是如何得出结论的。从电影、电视剧到更广泛的视听材料,这本书似乎能够涵盖视听翻译的各个方面,为我提供一个全面而深入的了解。我期待它能够是一本既有理论高度,又不失实践指导意义的著作,让我能够从根本上理解视听翻译的精髓。

评分

作为一名语言爱好者,我对跨文化交流一直抱有浓厚的兴趣,而视听翻译无疑是其中最富有挑战性也最引人入胜的一环。我们常常在观看外国电影或听外文歌曲时,被译者的巧思妙想所打动,亦或是在某些翻译不尽如人意时感到些许遗憾。《Topics In Audiovisual Translation》这本书的出现,恰好填补了我对这一领域系统性了解的空白。我期待它能够深入剖析视听翻译的理论基石,比如翻译学的基本原则如何适用于视听媒介,以及在这个过程中,忠实性与接受性之间如何取得平衡。更重要的是,我希望这本书能够提供一些鲜活的案例研究,让我看到真实的翻译工作是如何进行的,其中又会遇到哪些具体的问题,以及译者们是如何运用自己的智慧和技巧来解决这些问题的。从字幕的同步性到配音的情感传达,每一个细节都蕴含着翻译的艺术。我对这本书能够提供清晰的讲解,让我能够更好地理解视听翻译的复杂性,并从中获得启发,充满期待。

评分

对于像我这样热衷于电影和电视节目的人来说,视听翻译一直是连接我与世界各地精彩内容的桥梁。我常常在思考,那些我所喜爱的作品,是如何在不同的文化背景下被呈现,让不同语言的观众都能领略其魅力。这背后,无疑是视听翻译工作者的辛勤付出。《Topics In Audiovisual Translation》这本书,正好触及了我内心深处的好奇。我希望它能够提供一个广阔的视野,让我能够理解视听翻译在整个文化传播链条中的定位和作用。我期待它能深入探讨那些影响翻译质量的关键因素,比如文化差异、目标受众的期望,以及新兴技术对视听翻译带来的变革。从字幕的翻译技巧到配音的艺术处理,再到游戏本地化等更广泛的视听文本,这本书似乎能够包罗万象。我希望通过阅读这本书,能够更清晰地认识到视听翻译的价值,并从中学习到更多关于语言、文化以及跨媒介传播的深刻洞见。

评分

挺好。写论文时把一本都翻完了。看完之后再去看汉语的论文,很多都是从这里面直接翻译过去都不加引用的。。。唉

评分

内容比较新。还不错

评分

内容比较新。还不错

评分

挺好。写论文时把一本都翻完了。看完之后再去看汉语的论文,很多都是从这里面直接翻译过去都不加引用的。。。唉

评分

内容比较新。还不错

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有