Songbook

Songbook pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

Umberto Saba (March 9, 1883 - August 26, 1957) was the pseudonym of Italian poet and novelist Umberto Poli. His creative work was hampered by a life-long struggle with mental illness.

出版者:Sheep Meadow
作者:Umberto Saba
出品人:
頁數:358
译者:Stephen Sartarelli
出版時間:1998-12-1
價格:USD 19.95
裝幀:Paperback
isbn號碼:9781878818522
叢書系列:
圖書標籤:
  • 詩歌 
  • 詩 
  • Saba 
  • 英譯 
  • 外國文學 
  • saba 
  •  
想要找書就要到 圖書目錄大全
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

Poetry. Bilingual, translated from the Italian and with an introduction by Stephen Sartarelli. Poems written between 1900 and 1954, by a lyric poet who "fashioned an art in which the life and the work mirror and sustain each other" (from the Introduction), "Let us leave my life -- dark, oppressive/thing -- to its likeness as that blackened/ vault, under which a man sits waiting/for his day to end, and does not see/the blue sea beyond -- oh what joy to say, as you/once did, oh joy -- or the sky above" (from "First Fugue (for 2 Voices)"). Saba, in Sartarelli's astute, enjoyable translations, brings both the blackened vault and the blue sea and sky to his poems. This book provides the wide, confident view of a poet's work and world that only a collection compiled over many years of writing can. Saba "leads us word by word, note by note, on a journey through his life: most of the way to Hell, most of the way back. Then he abandons us, but not without hope. We have experienced his joy and sorrow, his beautiful pity that purges us of terror. This is a collection of masterpieces, useful as bread and chocolate" (Stanley Moss).

具體描述

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

Sartarelli's superb translation for the first time makes the great and sad modern Italian poet really accessible in English. I am so grateful to both the poet and the translator, who is himself a poet.

评分

Sartarelli's superb translation for the first time makes the great and sad modern Italian poet really accessible in English. I am so grateful to both the poet and the translator, who is himself a poet.

评分

Sartarelli's superb translation for the first time makes the great and sad modern Italian poet really accessible in English. I am so grateful to both the poet and the translator, who is himself a poet.

评分

Sartarelli's superb translation for the first time makes the great and sad modern Italian poet really accessible in English. I am so grateful to both the poet and the translator, who is himself a poet.

评分

早先的譯本

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有