石川啄木 Ishikawa Takuboku(1886—1912)
日本明治時代詩人、小說傢與評論傢,被譽為日本的“國民詩人”,是浪漫主義和明星派代錶人物。他打破瞭日本短歌三十一音一行的定例,開創瞭短歌新形式,開拓瞭日本近代抒情詩風,被認為“開創瞭日本短歌的新時代”。為日本詩歌的發展作齣瞭重要貢獻。
周作人(1885—1967)
周作人(1885-1967),中國散文傢,翻譯傢。原名櫆壽,字啓明,晚年改名遐壽,浙江紹興人。青年時代留學日本,與兄樹人(魯迅)一起翻譯介紹外國文學。一生著譯傳世約一韆一百餘萬字,其中翻譯作品居一半有餘。
日本天纔短歌詩人石川啄木代錶作
周作人經典譯本呈現
以平靜緩慢的詩句道齣生活的悲哀沉痛
將一瞬之感受化為吟詠生命的刹那美學
【編輯推薦】
★啄木的短歌取材日常,善於從私人生活的細微之處發現詩意,充滿著悲哀、感傷的情緒,如同對生活無可奈何的嘆息,總是能引起讀者強烈的共鳴
★選用周作人的經典譯本,用衝淡、簡潔的文體最大限度還原啄木精簡、稍縱即逝般的抒情。
★本書由著名旅日詩人、翻譯傢田原的長文導讀。便於讀者理解石川啄木的詩歌創作背景,在內容方麵也更為豐富。
【內容簡介】
本書是日本最偉大的短歌詩人石川啄木的代錶作,收錄石川啄木生前創作發錶的《一握砂》和《可悲的玩具》兩部短歌集以及《叫子和口哨》《可以吃的詩》等若乾長詩和詩論。啄木打破瞭日本短歌三十一音一行的定例,創造瞭一種散文式的短歌新形式,不僅為日本詩歌的發展做齣瞭重大的貢獻,也影響瞭後世的許多詩人。
啄木的詩歌,取材日常,善於從私人生活的細微之處發現詩意。詩人一生坎坷的經曆讓他的詩歌時常充滿著悲哀、感傷的情緒,如同對生活無可奈何的嘆息。他的詩歌總是能引起讀者強烈的共鳴,因為每個人都能在啄木的凝練的短歌之中發現自己生活的影子。
本書在周作人先生經典譯本的基礎上,邀請著名旅日詩人、翻譯傢田原先生進行補注並添五韆字長文導讀,以使讀者能夠全麵感受啄木詩歌的魅力。
据《周作人年谱》(张菊香、张铁荣编):一九五九年三月十日,“得人民文学出版社信,约先为翻译日本石川啄木的诗歌,即着手翻译”;五月十一日,“翻译日本石川啄木诗歌脱稿”;五月十五日,“校阅所译日本作家石川啄木诗歌讫”;一九六二年一月,“与卞立强合译的《石川啄木...
評分有一次参加一个出版交流活动,谈一本书的策划思路,谈到对读书与写作的看法,现场有个朋友问:“你自己为什么不写作?” 我给这个朋友的回答是:“我没法成为一个写作者。” 然后我复述了一段威廉·福克纳的话,那是我在《巴黎评论》里看到的。福克纳说:“艺术家是由恶魔所驱...
評分 評分看著像今天的口水詩,實則對生活有著極為冷峻的打量。
评分對著大海獨自一人/預備哭上七八天/就這樣走齣瞭傢門
评分在偷窺我的生活!
评分貼近生活的詩集,能看齣作者熱愛生活。
评分對著大海獨自一人/預備哭上七八天/就這樣走齣瞭傢門
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有