謝默斯•希尼(Seamus Heaney,1939-2013),愛爾蘭詩人、劇作傢和翻譯傢,諾貝爾文學奬得主。他齣生於北愛爾蘭的德裏郡,1966年齣版第一部詩集《一個博物學傢的死亡》,此後陸續齣版瞭多部詩集、評論和譯著。1995年榮獲諾貝爾文學奬。詩集《水平儀》和譯作《貝奧武甫》兩度獲得英國惠特布萊德文學奬。2008年齣版《踏腳石:希尼訪談錄》。2010年齣版瞭生前最後一部詩集《人之鏈》。謝默斯•希尼於2013年去世。
“我們這個時代最偉大的詩人。” ——《衛報》
2013年,就在他辭世前不久,謝默斯•希尼和他的齣版人討論過,從《靈視》及其後齣版的詩集中,選編一本能夠體現其後半程創作生涯的書,與希尼那本膾炙人口的《消失的島嶼:希尼自選詩集1966-1987》(New Selected Poems 1966-1987)相呼應。雖然希尼生前沒能完成這個選本,但是他已有所選目。這部詩集匯編瞭詩人所選的後期詩歌,包括突破性的詩集《靈視》《水平儀》和《貝奧武甫》,也涵蓋頗受贊譽的詩集《電燈光》《區綫與環綫》和《人之鏈》。本書也收錄瞭希尼創作的最後一首詩《時間的節拍》。
這部詩集尤其記錄瞭詩人自1995年榮獲諾貝爾文學奬之後精彩非凡的詩歌寫作。與之前齣版的自選詩集一道,完整呈現瞭謝默斯•希尼的詩歌創作生涯。
評分
評分
評分
評分
“我們這個時代最偉大的詩人。” ——《衛報》
评分因為是希尼的詩集姑且是四星。單從文本的中文的錶達齣詩的美感上明。因為沒有比對原文,我也無從批評優劣之分,雖然原版亦無注釋,但加的注釋對我來說意義不大,不如做成譯文與原文的對照本更有意義。單單從那首著名的《Perch》原文來說,翻譯的中文簡直不忍,perch和the finland of perch 這個著名的多重語言遊戲,又不加注,單從中文讀者能懂啥?
评分對後期詩作不太感冒,反而更喜歡《靈視》和《水平儀》
评分不夠輕盈,不夠優美。
评分因為是希尼的詩集姑且是四星。單從文本的中文的錶達齣詩的美感上明。因為沒有比對原文,我也無從批評優劣之分,雖然原版亦無注釋,但加的注釋對我來說意義不大,不如做成譯文與原文的對照本更有意義。單單從那首著名的《Perch》原文來說,翻譯的中文簡直不忍,perch和the finland of perch 這個著名的多重語言遊戲,又不加注,單從中文讀者能懂啥?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有