本書為莫裏哀代錶劇作集,收有《太太學堂》、《逼婚》、《達爾杜弗或者騙子》、《吝嗇鬼》、《貴人迷》、《司卡班的詭計》六部劇作。《太太學堂》講述擁護夫權的阿爾諾耳弗從鄉下買來一個四歲姑娘,關在修道院裏十三年,按他的方針給自己製造理想太太。莫裏哀的性格喜劇由此開始,近代的社會問題劇也由此發端。《達爾杜弗或者騙子》塑造瞭達爾杜弗這個典型的僞君子形象,諷刺瞭僞信士和溺信受害的上層資産階級傢庭。《吝嗇鬼》淋灕盡緻地錶現瞭資産者阿爾巴貢的醜態,使其成為吝嗇鬼、財迷、守財奴的代名詞。其他幾部劇作也創造齣生動的人物形象,從不同角度反映瞭當時的社會形態。
周国平大人说过,真的反面不是假,而是伪,我深以为然,从达尔丢夫到后现代,这句话可真是被印证了个透。你看吧,就那个貌似偏偏郎君心地善良纯真得连女佣人的衣领低了那么一点点都要用一方矫情的小手帕蒙住自己眼睛的达尔丢夫,却是干尽了骗人妻女劫财劫色的勾当。当然咯,...
評分莫里哀之喜剧 。人生仿佛是一出皆大欢喜的闹剧;就像是一个难以说尽的故事,里面一幅幅的城市生活的画卷,有市民,情人,小布尔乔亚,天真的姑娘……。 绵绵的爱意,冷峭的嘲讽,嬉笑与谩骂,像日常生活的流水绵延不绝,悠长无尽,融化着一切激情与梦想,失望与希望;故事...
評分莫里哀这个名字,无数次在别的外国文学上见到。许多作家都引过他戏里的对白。对他的作品也算是渴望至极。他名字中的哀字,可能本身没有什么特殊含义,可是在我看来总觉得有一种悲剧成分在里头。再看看这题目“莫里哀喜剧六种”。莫名的有一种震撼在里头。 从开头读起...
這翻譯翻得太有纔瞭,翻得很有中國特色啊!森森地覺得隻有鄉土氣息的翻譯纔翻得齣這笑點,裝逼文藝係翻譯就翻不齣來啦!
评分這翻譯翻得太有纔瞭,翻得很有中國特色啊!森森地覺得隻有鄉土氣息的翻譯纔翻得齣這笑點,裝逼文藝係翻譯就翻不齣來啦!
评分傢裏有個老的版本,小時候反復看
评分莫裏哀讓一切自以為是的「嚴肅」和「較真」都無地自容。大概隻有自以為是者如盧梭那樣的纔能對抗這種反諷。
评分真是俏皮有趣 僞君子有彆於其他幾篇,嚴肅沉重。其中關於僞善的剖析沒有隻局限於言語的欺騙,而要連自己都騙,每一件事都要打齣替天行道的大旗,來平息自己良心的不安,本想行的善事卻又有誰說的清是不是惡事呢?在此之下,夫人的自我犧牲也顯得撲朔迷離。另外,專製與集權的可怕也暴露無疑,可以一句話將達米繼承權剝奪,又可以一句話將達爾杜弗懲治,若非要如此,願權力永留於明君之手,這能實現嗎?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有