《珍藏版超長篇哆啦A夢•大雄與風的使者》的主要內容是:這是藤子•F•不二雄的原作人氣動畫《哆啦A夢》的電影係列《大雄與風的使者》的全彩色版電影連環畫。在這部作品中,與大雄和哆啦A夢一起大顯身手的是颱風的孩子“風兒”。其實,它就是藤子•F•不二雄先生的原作漫畫《颱風的孩子》裏麵的“風兒”。在原作漫畫中,小小的風兒親身阻止瞭正麵襲擊日本的大型颱風。我想,聽到如此可愛的風兒的故事之後,要是能看到這部作品的話,相信你一定會更加興奮、更加期待吧!
本人十分想买此套数书的第19、22、23、24,有想卖的请联系我,qq769302287或在豆瓣给我留言,价格好商量,谢谢~
評分这一集书名译成《大雄与风的使者》似欠妥。日文原版书名为《のびたとふしぎ風使い》、意思是”大雄与奇异的利用风的人(或“人们”)“。“风的使者”与“使用风的人”意思完全不一样。 书名我觉得可以译成《大雄与御风者》或《大雄与奇异的御风者》。
評分这一集书名译成《大雄与风的使者》似欠妥。日文原版书名为《のびたとふしぎ風使い》、意思是”大雄与奇异的利用风的人(或“人们”)“。“风的使者”与“使用风的人”意思完全不一样。 书名我觉得可以译成《大雄与御风者》或《大雄与奇异的御风者》。
評分这一集书名译成《大雄与风的使者》似欠妥。日文原版书名为《のびたとふしぎ風使い》、意思是”大雄与奇异的利用风的人(或“人们”)“。“风的使者”与“使用风的人”意思完全不一样。 书名我觉得可以译成《大雄与御风者》或《大雄与奇异的御风者》。
評分这一集书名译成《大雄与风的使者》似欠妥。日文原版书名为《のびたとふしぎ風使い》、意思是”大雄与奇异的利用风的人(或“人们”)“。“风的使者”与“使用风的人”意思完全不一样。 书名我觉得可以译成《大雄与御风者》或《大雄与奇异的御风者》。
最後時空特警齣現瞭。。。。不過地球上怎麼會有這種地方?
评分藤子F不二雄過世後哆啦A夢被藤子工作室的糟蹋瞭OTL
评分好嚮往也有一個召喚風的轉輪。
评分想當年全是在租書店看完的,童年的迴憶,抹淚。
评分這本有點藤子本尊的感覺瞭,無論是畫風還是故事
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 qciss.net All Rights Reserved. 小哈圖書下載中心 版权所有