初夏谒日光 在线电子书 图书标签: 俳句 日本文学 郑民钦 俳句的魅力 有诗 日本 @翻译诗 诗词歌赋
发表于2024-11-14
初夏谒日光 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024
“向佛请个假,正在洗衣服。” “初夏一只蝶,飞过我瞳海。” “夏天已到悬铃木,夜色也变绿。” 带着童心而作的俳句,都格外动人。
评分虽然是翻译来的,但感觉日语的句子也挺有韵味的
评分挺好的书,有关日本文学的,挺不错的,了解日本文学的好书一本
评分每一本的封面设计和里面的配图都极美,当然,文字也美
评分人说纸短情长,俳句大概是最能体现出这种意味的吧。
郑民钦
翻译家,学者。1946年生于福建省福州市。北京外国语学院亚非系日语专业毕业。现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长、中日诗歌比较研究会副会长、全国日语教学研究会理事等。
著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,编有《风雅俳句系列》《风雅和歌系列》等,译有《源氏物语》《奥州小道》《东京人》《春琴抄》《燃烧的绿树》等百种。
--------------------------------------------
陈修齐(播讲人)
日语译者。天津外国语大学硕士毕业,曾公派至日本北海道教育大学进修,后工作于日资银行数年。译有《半泽直树2:逆流而上》。
★世界上最短的诗,日本人的心之风景。
★“风雅俳句”系列春、夏、秋、冬全四卷,浮世绘彩插精装典藏。俳句的魅力,尽在本书。
★收录俳句开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人名句。
★旅日翻译家 郑民钦 数十年精心编译、注释、赏析。中日对照,扫码可听。
★诗言志,歌咏言,经典咏流传。有诗,带你领略诗歌之美、古典之美、经典之美。
★罗兰·巴特称俳句是“最精炼的小说”,博尔赫斯称其“拯救了人类”,周作人称其为“理想的小诗”。
★俳句、和歌、汉诗形式虽异,志趣却相同、其中俳句与汉诗相似之处尤多,盖因俳句源于汉诗绝句之故。——正冈子规(日本歌人、俳人)
★俳句是传播微光与颤栗的诗。——安德烈·贝勒沙尔(法国作家)
★俳句是最精炼的小说。——罗兰·巴特(法国作家、社会学家、思想家)
★一首俳句拯救了人类。——博尔赫斯(阿根廷诗人、作家、翻译家)
★短歌大抵是长于抒情,俳句是即景寄情,……至于简洁含蓄则为一切的共同点。从这里看来,日本的歌(短歌和俳句等在内)实在可以说是理想的小诗了。——周作人(中国作家)
------------------------------------------------------------------------
《风雅俳句:行走春夜里》是翻译家郑民钦先生编著的经典俳句鉴赏文集之第一卷,收录了近代以前的传统俳句名作,所选有开宗鼻祖荒木田守武、“俳圣”松尾芭蕉、与谢芜村、小林一茶、河东碧梧桐、正冈子规、夏目漱石等数十位俳人,共计三百余首俳句。本书编排方式上按照“春夏秋冬”分类,不分题材,以俳人及其年代为次序,每首俳句皆有中文、日文及赏析三部分组成。传统俳句大多抒发个人对自然、生活的体验感受,包含了日本人民在不同时代、不同环境中的心灵感受,具有强烈的风土性和艺术性,是了解日本民族文化的重要渠道之一。
俳句是日本传统文学的一种形式,是一种古典的短诗,由“五-七-五”,共十七字音组成;以三句十七音为一首,首句五音,次句七音,末句五音。受“季语”的严格限制。如:摘取芭蕉叶,一片悬挂新柱上,草庵赏明月。 在未看这本书之前,我对俳句一无所知,只感觉和中国的诗词异曲同...
评分我们常说,“ 生活不止眼前的苟且,还有诗和远方。”,又有辛波斯卡的,“ 我偏爱写诗的荒谬,胜过不写诗的荒谬。” 好像越来越多的人读诗写诗,以诗为命,以诗养性。 可诗到底是什么? 才让我们无数心灵如此的向往。也许诗不过就是风花雪月,人情冷暖,时代跌宕。我们说“ 风 ...
评分 评分 评分初夏谒日光 在线电子书 pdf 下载 txt下载 epub 下载 mobi 下载 2024