臺灣翻譯史

臺灣翻譯史 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

作者:黃美娥、楊承淑、許俊雅、柳書琴、橫路啟子、陳宏淑、藍適齊、王惠珍、張綺容、單德興、王梅香、賴慈芸

黃美娥

國立臺灣大學臺灣文學研究所教授兼所長、臺灣研究學程主任

楊承淑

輔仁大學跨文化研究所教授兼所長

許俊雅

國立臺灣師範大學國文學系特聘教授兼系主任

柳書琴

國立清華大學臺灣文學所教授

橫路啟子(Keiko Yokoji)

輔仁大學日本語文學系教授兼系主任

陳宏淑

臺北市立大學英語教學系副教授

藍適齊

國立政治大學歷史學系副教授

王惠珍

國立清華大學臺灣文學研究所教授

張綺容

世新大學英語學系助理教授

單德興

中央研究院歐美研究所特聘研究員

王梅香

國立中山大學社會學系助理教授、文化研究學會理事

賴慈芸

國立臺灣師範大學翻譯學研究所教授

(依文章順序排列)

主編:賴慈芸

國立臺灣大學中國文學系學士,輔仁大學翻譯學研究所碩士,香港理工大學中文及雙語研究系博士。曾任出版社編輯,出版譯作超過五十種,包括《嘯風山莊》(Wuthering Heights)、《探索翻譯理論》(Exploring Translation Theories)、《愛麗絲鏡中奇遇》(Through the Looking-Glass)及童書、繪本多種。著有《譯難忘:遇見美好的老譯本》、《當古典遇到經典:文言格林童話選》、《譯者的養成:翻譯教學、評量與批評》、《翻譯偵探事務所》等書。長期為臺灣翻譯學學會理事,曾任《翻譯學研究集刊》及《編譯論叢》主編,研究論文見於各學術期刊。〈還我名字!──尋找譯者的真名〉一文曾獲「宋淇翻譯研究紀念論文獎」評判提名獎,《翻譯偵探事務所》一書則獲第42屆金鼎獎。現任國立臺灣師範大學翻譯學研究所教授。

出版者:聯經
作者:黃美娥等著
出品人:
页数:624
译者:
出版时间:2019-9
价格:NTD750
装帧:
isbn号码:9789570853674
丛书系列:
图书标签:
  • 翻译史 
  • 翻譯史 
  • 台版 
  • @台版 
  • 认同 
  • 臺灣歷史 
  • 翻譯學 
  • 港台版 
  •  
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

臺灣初登世界舞臺,就是在大航海時代,島名「福爾摩沙」即為歐洲語言的音譯。臺灣歷史以移民和殖民為主軸,每一次不同民族的接觸自然都有翻譯活動。但翻譯研究在臺灣卻是新興領域,臺灣翻譯史的研究更是起步未久。

臺灣翻譯史歷經政權更迭、殖民、戒嚴種種政治力介入,長期的政治禁忌導致「誰在什麼時候、什麼地方,透過什麼語言、翻譯了什麼」這些基本的探問都尚未能獲得清楚完整的答案。但最困難的莫過於尋找譯者生平資料,許多譯作沒有署名,也有不少抄襲中國或香港譯作並冠上假名,更是增加研究上的困難。《臺灣翻譯史:殖民、國族與認同》多位作者努力尋求第一手資料,正是為了在歷史洪流中尋找譯者的身影。

透過歷史上的譯者,讓我們更了解這塊土地上種種文化系統的接觸、碰撞與發展,也讓我們更了解今天的自己從何而來。

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有