清代来华传教士马若瑟研究

清代来华传教士马若瑟研究 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:大象出版社
作者:[丹麦]龙伯格
出品人:
页数:278
译者:李真
出版时间:2009
价格:22.00元
装帧:平装
isbn号码:9787534753374
丛书系列:国家清史编纂委员会•编译丛刊
图书标签:
  • 历史
  • 传教士
  • 海外中国研究
  • 汉学
  • 圣徒传记
  • 龙伯格
  • 清史
  • 法国汉学
  • 清代
  • 传教士
  • 马若瑟
  • 来华
  • 天主教
  • 西方学者
  • 中西交流
  • 宗教传播
  • 历史研究
  • 文化融合
想要找书就要到 图书目录大全
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《清代来华传教士马若瑟研究》是丹麦汉学家龙伯格先生所著,是目前西方学术界关于马若瑟Joseph de Premare,1666-1736研究最有影响的一部作品。作者依据大量的原始文献给我们提供了有关马若的丰富材料,使得马若瑟在清代历史和基督教在华传播史,以及中国语言学史中的地位逐渐清晰起来。马若瑟是清代法国来华的著名耶稣会士,他于1698年随白晋一起来华,1733年迁居澳门,1736年在澳门去世。马若瑟一生著述丰厚,法国汉学家雷慕沙说他是来华的传教士中“中国文学造诣最深者”。尽管同其他一些传教士如利马窦、汤若望、南怀仁、白晋等人相比,他的名声并不显赫,但马若瑟以其对中国语文和典籍的深入研究而在西方汉学史上具有独特的地位。

《清代来华传教士马若瑟研究》内容综述(非本书内容) 重要提示:本综述旨在勾勒一个不包含《清代来华传教士马若瑟研究》核心内容的、关于清代来华传教士群体的研究方向、重要议题以及潜在的叙事结构,旨在展示一个独立、详尽的研究框架,绝不涉及或影射马若瑟(Joseph Ma)的任何具体研究成果、生平细节或学术贡献。 --- 清代西方传教士群像与文化互动研究:一个宏大叙事框架的构建 清代(1644-1912年)是中国历史上一个充满复杂张力的时代,西方传教士群体在这一时期扮演了极为关键的角色。他们不仅是宗教信仰的传播者,更是西方科技、艺术、科学知识进入中国的桥梁,也是中西方文化冲突与融合的前沿观察者和参与者。本概述旨在勾勒一套关于清代来华传教士群体的整体性研究范式,重点关注他们在政治、社会、科学、宗教等多个维度上与中国本土文化的交互模式,而不涉及任何特定传教士个案的深入分析。 第一部分:传教士群体的组织结构与早期渗透(17世纪中叶至18世纪中叶) 1. 早期布局与教派竞争: 清初的传教活动,主要由耶稣会(Society of Jesus)主导,但随着时间的推移,方济各会(Franciscans)、道明会(Dominicans)以及后来的遣使会(Vincentians)等其他修会也相继进入中国。本部分将聚焦于这些不同教派在华的资源分配、地域划分以及他们之间在传教策略和与朝廷关系维护上的微妙差异。研究重点将放在他们如何利用其在欧洲的宗座权力机构和在亚洲(如澳门、果阿)的殖民地据点,来确保其在中国的长期立足。 2. 宫廷中的角色定位与“适应主义”策略: 传教士群体早期成功的关键在于他们对儒家文化的高度尊重与“适应主义”(Accommodatio)策略的运用。本研究将侧重于分析他们如何通过掌握天文、数学、音乐、几何学等“实用科学”,获得了康熙、雍正等皇帝的信任。这包括对历法修订的参与,对宫廷建筑和艺术的指导,以及作为翻译和文化中介的角色。重点将探讨这种“士大夫式”的传教身份,如何为他们在知识精英阶层中赢得一席之地,并讨论这种策略的内在局限性。 3. 传教士与地方社会的渗透: 除了宫廷,传教士们在地方省份的活动同样值得深入考察。他们如何与士绅、地方官员建立联系?他们设立的教堂、医院、学校在地方社会结构中扮演了何种角色?这部分将着眼于传教士在基层民众中传播教义的实际效果,以及由此引发的地方性冲突与融合现象,如信徒的身份认同转变。 --- 第二部分:冲突、禁令和转折(18世纪中叶至19世纪初) 1. 礼仪之争的深层影响: 清代传教活动中最具决定性的事件莫过于“中国礼仪之争”(The Chinese Rites Controversy)。本研究将从中西法理与教会教义冲突的视角,分析这场争论如何从最初的教义辩论,演变为清廷与罗马教廷之间关于主权和文化解释权的政治博弈。重点分析康熙末年至雍正、乾隆时期,清政府如何基于维护社会秩序和政治稳定的考量,逐步收紧对外来宗教的控制,最终导致了传教士活动的制度性限制。 2. 禁教令下的生存策略: 礼仪之争的最终裁决,特别是教皇本笃十四世(Benedict XIV)的法令,以及清政府后续的系列禁教措施,极大地改变了传教士的生存环境。本部分将探讨在禁教背景下,传教士群体如何进行内部重组、资源转移和策略调整。他们如何利用法律的灰色地带,以及继续通过“通商口岸”维持与外界的联系。 3. 科技知识的单向流动与“失语”: 在政治气候趋紧的背景下,传教士在科技领域的贡献逐渐被清廷所忽视或边缘化。本研究将分析,当传教士不再是朝廷急需的“技术官僚”时,他们所带来的西方科学知识如何被本土知识体系吸收、改造,或干脆被搁置。这揭示了文化交流中,技术输入与政治环境的紧密依存关系。 --- 第三部分:晚清的重振与帝国主义的阴影(19世纪) 1. 《天津条约》后的全面扩张: 19世纪中叶,鸦片战争的失败和一系列不平等条约的签订,为西方传教士带来了前所未有的活动空间。本部分将重点研究“传教权”如何被纳入国际条约体系,成为西方列强干涉中国内政的工具之一。重点分析1860年后的传教活动,如何从“文化渗透”转向“特权获取”。 2. 传教士与“教案”的产生: 随着传教范围的扩大和信徒数量的增加,传教士与地方社会之间的矛盾日益尖锐,演变为频繁的“教案”(Missionary Cases)。本研究将从社会学和法律史的角度,分析教案的成因,包括教会司法权(治外法权)的滥用,信徒的法律地位模糊,以及教案如何成为引发民间排外情绪和地方动荡的导火索。 3. 教育与医疗事业的现代化先驱: 尽管面临政治压力,19世纪的传教士群体依然在教育和医疗领域留下了深刻印记。本研究将系统考察他们创办的教会学校(如大学、女中)在引入西方现代教育体系方面的影响,以及他们建立的现代医院在公共卫生和医学知识传播中的作用。这部分将评估这些机构如何塑造了中国近代知识分子和医疗从业者的早期观念。 4. 传教士的“中国通”形象: 在晚清的政治舞台上,一些资深传教士(如傅兰雅、傅兰德等,此仅为举例,非指代本书内容)凭借其对中国语言、历史的精深了解,成为清廷与西方交流中的关键中间人。本部分将探讨,这些“中国通”的身份如何使他们游走于外交、政治和文化批评之间,并分析他们对清末改革运动的间接影响。 --- 结论:历史遗产与后世反思 本综述的最终目标是超越对单一人物的赞颂或批判,而是将清代传教士群体视为一个复杂的跨文化中介系统。他们的活动是全球化早期阶段,东西方文明在政治、宗教和知识层面上发生激烈碰撞的缩影。研究他们,就是研究近代中国社会在面对西方冲击时,如何调整自身结构,并最终走向现代化的复杂历程。这份研究将致力于揭示,他们留下的政治遗产、文化遗迹和知识网络,如何深刻地塑造了近现代中国的面貌。

作者简介

目录信息

第一章 导论
第一节 对中国语言的早期研究
第二节 17世纪神学研究中的古代神学和索隐学思潮
第三节 中国索隐学派
第四节 1725年以前马若瑟的生活
第五节 艾蒂安?傅尔蒙
第二章 马若瑟致傅尔蒙的信札
第一节 1725年
第二节 1728年
第三节 1728年秋天
第四节 1730年
第五节 1731年
第六节 1733年
第七节 尾声
第三章 《汉语札记》
第一节 序言
第二节 第一编:关于口语和通俗语体
第三节 第二编:关于高雅文学作品的风格
第四节 傅尔蒙对《汉语札记》的评价
第四章 上帝在中国
第五章 马若瑟的索隐学理论
第一节 中国索隐学理论
第二节 《易经》和“《易经》主义”
第三节 白晋:中国索隐学派的创立者
第四节 马若瑟和白晋
第五节 马若瑟关于白晋的论述(1716年)
第六节 马若瑟的索隐学著作
第六章 关于中文的论述
第一节 《说文解字》
第二节 刘凝(二至)
第三节 《六书实义》
第四节 马若瑟致傅尔蒙信札中的索隐派观点
第七章 中国神话历史
第八章 语言学、神学和权力
第九章 安德鲁·米歇尔·拉姆赛——马若瑟的校订者
第十章 马若瑟的身后事
第一节 雷慕沙发现《汉语札记》
第二节 《汉语札记》的出版
第三节 《汉语札记》出版之后
第四节 诺伊曼的非难
第五节 英国驻宁波的领事——罗伯聃(RobeltThom)
第六节 甲柏连孜读到《汉语札记》
第十一章 马若瑟的索隐主义再度复兴
第十二章 结语
译名对照表
参考文献
译后记
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

拿到这本关于清代来华传教士的书,我脑子里立刻浮现出许多历史画面。想象着那些来自远方的学者、艺术家,如何在陌生的国度里,用他们的知识和信仰去影响一个古老的文明。这本书的标题直指“马若瑟研究”,这表明它可能侧重于对某一个具体人物的深入剖析,而不是泛泛而谈的群像描绘。我猜测,作者可能会通过大量的原始文献,比如书信、日记,甚至是当时的官方档案,来构建一个立体可感的人物形象。这种微观研究往往能带来更精细的史学洞察。我希望能看到他对传教活动、科学知识传播以及与清朝宫廷互动的多维度解读。如果这本书能揭示出马若瑟在当时的政治、文化交际中所扮演的独特角色,那将是非常有价值的。毕竟,在宏大的历史叙事中,个体的命运往往能折射出时代的侧影。

评分

说实话,光看书名,我马上联想到的是那些精美的西洋科学仪器和艺术品是如何一步步进入紫禁城,影响了清朝的审美和技术进步的。这本书如果能详细阐述马若瑟在这些领域的贡献,那就太棒了。我设想,书中可能会有关于他所参与的地图绘制、天文观测或是艺术创作的专门章节。研究传教士,很多时候就是在研究他们留下的“物证”和“文证”。我期待作者能带来一些新鲜的史料发现,或者对既有史料有独到的、令人耳目一新的解读角度。如果能看到他对这些传教士在与中国士大夫阶层互动中,所展现出的智慧和策略的分析,那这本书的阅读体验就不仅仅是枯燥的史料堆砌,而更像是一部充满人性和智慧的史诗。

评分

我对历史文献的解读一直很感兴趣,尤其是涉及到跨文化交流的课题。这本书的选材,从书名来看,聚焦于清代这个特定的历史窗口期,无疑是抓住了研究的重点。我预感这本书的学术价值会很高,因为它不是那种面向大众普及读物的轻松叙事,而是带有明确的“研究”二字的专题探讨。我特别希望作者能在梳理马若瑟生平时,能平衡地看待“传教”与“文化交流”之间的关系。毕竟,传教士的身份往往带有强烈的目的性,但他们的随行带来的西方科技、艺术、哲学思想,对中国社会的影响是深远且复杂的。如果作者能对这种复杂性进行细腻的描摹,避免了脸谱化的赞扬或批判,那么这本书的深度和广度都会大大提升。

评分

这本书的书名倒是挺吸引人的,乍一看,还以为是本关于明末清初那段风云变幻时期,西方传教士们在中国大地上传播宗教、交流文化的故事集。我手里拿着这本书,还没来得及细看内容,光是封面设计和排版就给我留下了不错的印象。那种古朴典雅的风格,让人仿佛能触摸到那个时代的脉搏。我猜想,作者必定是下了不少功夫去考证史料,毕竟涉及到清代这样一个复杂的历史阶段,要梳理清楚传教士们的活动轨迹,绝非易事。我期待能从中看到一些关于中西文化碰撞的深刻洞察,毕竟马若瑟这个名字,在那个时期还是很有代表性的。这本书会不会像一部精密的钟表,将那个时代的历史细节一一呈现?我非常好奇它能否填补我在该领域知识上的空白。如果内容真的如我所料的严谨详实,那它绝对是一本值得反复品读的佳作。

评分

这本书的装帧很有古籍的味道,散发着一种沉甸甸的学术气息。我注意到,这类专门针对清代某位历史人物的研究,往往需要作者具备极强的语言能力和文献检索能力。我猜想,作者一定对拉丁文、中文旧籍,甚至可能还有满文都有所涉猎,才能将马若瑟的研究做到位。我期待的不仅仅是“他做了什么”,更想知道“他是如何做的”以及“他的工作产生了什么样的深远影响”。如果这本书能深入挖掘传教士群体内部的合作与分歧,特别是马若瑟在其中的位置和作用,那无疑会增加叙事的张力。一本好的历史研究著作,应当能让读者感受到历史人物的鲜活生命力,而不是仅仅停留在名词和事件的罗列上。这本书,从它严肃的姿态来看,应该有潜力达到这种境界。

评分

按需。

评分

借阅。

评分

现在的来华留学生要有当年来华传教士一半的精神……不过,精神固然可贵,穿凿附会地在中国古代经典中寻找所谓的上帝的启示注定是行不通的。不要说以天朝上国自居的中国了,在启蒙思潮狂飙突进的西方,索隐派这支逆流也是不受待见的。不过,18世纪的传教士能够发自肺腑地体会到汉语汉文学的美,给我的震撼和感动也不小啊。。。

评分

不从神学或国学角度,也不管索隐派关于中华上古史、古文字说得如何天花乱坠。但他们的观点不仅要在证明《圣经》无误的基础上,论证中国古代典籍版本的正确性,只有这样才能证明中国上古文化的天启性。但这项工作目前都没有令人信服的研究成果,因此“中华文化天启论”是个无法自圆其说的命题。虽然马若瑟的观点难以令人苟同,可他对中华文化的研究客观上促成了西方汉学的基础,不愧为西方汉学的奠基者之一。

评分

借阅。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.wenda123.org All Rights Reserved. 图书目录大全 版权所有